Разное

Словари грамота ру: «Грамота.ру» – справочно-информационный Интернет-портал «Русский язык»

Русский язык не надо спасать, его нужно просто любить — Российская газета

На днях известный портал Грамота.ру едва выдержал наплыв посетителей: тысячи россиян одновременно сели писать диктант.

Желание проверить собственную грамотность в пользователях Рунета пробудил визит в Государственный институт русского языка имени А.С. Пушкина высоких гостей: президенту Дмитрию Медведеву и министру образования Андрею Фурсенко также предложили заняться правописанием в онлайн-режиме. С возможностями Интернета в обучении русскому языку главу государства знакомил главный редактор интернет-портала Грамота.ру. Портал хорошо известен пользователям Рунета, ежедневно его посещают до 70 тысяч человек, задают сотни вопросов: как правильно — «в Домодедове» или «в Домодедово», «гостинично-туристический» или «гостинично-туристский».

Так ли страшен виртуальный диктант и куда сегодня принято лезть за словом, об этом наш разговор с главным редактором портала Грамота.ру Владимиром Пахомовым.

Владимир Пахомов: Наши диктанты — вовсе не карательный инструмент для нерадивых учеников, они предназначены в основном для самопроверки. Понятно, что носители языка, давно окончившие школу, могут подзабыть какие-то правила орфографии или пунктуации; интерактивные диктанты помогут выяснить, какой раздел правил правописания им имеет смысл повторить. Интерактивные диктанты каждый день пишут не менее тысячи человек. Была даже идея модернизировать диктант и добавить счетчики «мой уровень грамотности», «средний уровень грамотности посетителей».

Носителя языка, который никогда не заглядывал в бумажный словарь, не заставишь пользоваться и электронным

Российская газета: Одно нажатие клавиши одновременно открывает десятки словарей — именно этим подкупает посетителей ваш портал. Думаете, «бумаге» пора окончательно уйти в прошлое?

Пахомов: В прошлом году стало известно, что новое издание Оксфордского словаря английского языка впервые будет только электронным, то есть на бумаге не будет напечатано.

В России электронные словари пока в общем-то на равных конкурируют с печатными, о полном переходе к «цифре» говорить еще рано, но, на мой взгляд, такой переход неизбежен.

Мы проводили опрос интернет-пользователей на эту тему. Среди преимуществ бумажного словаря, конечно, называли пока еще большую авторитетность по сравнению с электронными словарями, больший ассортимент, возможность работы со словарем при отсутствии компьютера, Интернета и вообще электричества. Многие читатели делают выбор в пользу бумажного словаря не потому, что у них нет дома компьютера или доступа к Сети, а потому, что хотят держать книгу в руках, перелистывать страницы, чувствовать книжный запах, делать пометки на полях. Именно в этом ощущении — работы с книгой — пока еще неоспоримое преимущество печатного словаря. Но, конечно же, признают и недостатки бумажных словарей: большой вес и объем, громоздкость, физическая уязвимость, неудобство поиска, но главное — невозможность обновления, мгновенное устаревание словаря.

РГ: Грамота.ру уже предлагает на выбор множество электронных словарей. Какой из них «кликают» чаще других?

Пахомов: Наибольшей популярностью пользуется электронная версия «Русского орфографического словаря» РАН — самого полного современного орфографического справочника. Эта версия полнее печатного издания, поскольку в нее регулярно вносились дополнения по материалам, которые нам предоставлял ответственный редактор словаря Владимир Лопатин.

РГ: В Интернете уже можно найти любой словарь, но на уровень безграмотности это не влияет. Вам не кажется, что тот, кто никогда не держал в руках бумажный словарь, и в электронный без крайней необходимости не заглянет?

Пахомов: Конечно, носителя языка, который никогда не заглядывал в бумажный словарь либо слышал разве что о словаре какого-то Ожегова, не заставишь воспользоваться и электронным изданием. Но все же современные технологии здесь могут чем-то помочь. Пусть человек не захочет идти за словарем в библиотеку, но если он будет знать, что в его смартфоне есть мобильное приложение, позволяющее проверять правописание и произношение, есть надежда, что он захочет им воспользоваться.

А вообще, мне кажется, что лучшая пропаганда грамотности — не порицание и высмеивание ошибок и уж ни в коем случае не стенания о гибели языка и призывы спасать его. Русский язык не надо ни от кого спасать, его нужно просто любить.

Проверьте свою грамотность

московская шаурма против петербургской шавермы. Как же правильно?. «Бумага»

Справочный портал «Грамота.ру» подготовил материал про разницу в петербургском и московском наименовании шавермы. В опубликованном тексте объясняются причины различия, словарные нормы произношения и перспективы победы петербургского варианта над столичным.

С позволения редакции «Грамоты.ру» «Бумага» публикует «Семь вопросов о шаурме и шаверме».

Фото: «Обзоры шавермы в Питере и области»

Из какого языка к нам пришло это слово?

В том-то всё и дело, что нет одного языка-источника. Блюдо это известно у разных народов Ближнего Востока, его название произносится в каждом языке на свой лад. Вариантов много, не только шаурма и шаверма, но и шаварма, шаорма, шуарма и т. д. И в русский язык это слово пришло в разных формах, но наибольшее распространение получили две: шаурма и шаверма.

Почему шаурма в Москве, а шаверма в Петербурге?

Это можно объяснить только одним: в столице оказалось больше выходцев из тех мест, где название блюда звучит примерно как шаурма, поэтому в Москве прижился именно этот вариант. Ну а жителей города на Неве с ним, вероятно, впервые познакомили уроженцы тех стран, где говорят шаверма. Могло сложиться и наоборот, в обоих городах мог прижиться один и тот же вариант, но вышло именно так: в Москве — шаурма, в Петербурге — шаверма. И довольно быстро оба слова вошли в хорошо известный многим список различий в речи москвичей и петербуржцев: бордюр — поребрик, подъезд — парадное и т. д.

А как говорят в других городах?

В других городах нашей страны можно встретить и шаурму, и шаверму, а поскольку и готовят это блюдо по-разному, то иногда оба названия мирно уживаются друг с другом в одном городе, обозначая при этом разные виды фастфуда.

Когда это слово появилось в словарях русского языка?

Одна из первых словарных фиксаций спорного слова — в следующем издании: Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г. Н. Скляревской. М., 2001. Словарь подготовлен сотрудниками Института лингвистических исследований РАН, находящегося в Санкт-Петербурге. И здесь даны три варианта написания и звучания: 1) шаверма (с ударением на а), 2) шаверма (с ударением на е), 3) шаурма. Работа над словарем шла в 1990-х, тогда это слово еще только осваивалось в русском языке. В словаре есть примеры из газетных текстов 1990-х, где оно даже заключено в кавычки, т. е. было тогда совсем еще непривычным.

Что говорят современные словари?

В новейших академических словарях русского языка зафиксировано только

шаурма. Это «Русский орфографический словарь» под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой (4-е изд. М., 2012) и «Большой орфоэпический словарь русского языка» М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткина, Р. Ф. Касаткиной (М., 2012). Оба издания подготовлены сотрудниками московского Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, но, разумеется, это не означает, что нормы, зафиксированные в этих словарях, не действуют в других городах. Шавермы в современных академических словарях русского языка нет.

Значит, шансы шавермы окончательно потеряны?

Не факт. Возможно, шаверма еще не утратила шансы на «прописку» в академическом словаре. Дело в том, что начиная с 2004 года выходит в свет многотомный «Большой академический словарь русского языка». Его готовит уже упомянутый выше петербургский Институт лингвистических исследований РАН. Пока вышло из печати 23 тома, словарь добрался до буквы Р. Осталось подождать еще несколько лет, когда выйдет в свет том с буквой Ш. Очень интересно, будет ли в этом словаре спорное слово и если да, то в какой форме.

Возможно, шаверма еще нанесет ответный удар.

А что сейчас делать петербуржцам?

Разумеется, продолжать говорить шаверма. В каждом городе есть свои слова, которыми гордятся местные жители и которые позволяют узнавать «своих». Один из самых известных примеров — новосибирская мультифора, которой тоже нет в нормативных словарях русского языка. Поэтому шаверма, даже не включенная в словники академических словарей, продолжает оставаться словом русского языка и ярким примером петербургской речи. Но при этом в строгих формах письменной речи всё-таки нужно употреблять слово

шаурма, рекомендуемое нормативными словарями.

Эксперт «Грамота.ру» рассказала иркутянам об орфографических интернет-словарях

Пора пересмотреть словари

Полмесяца осталось до глобальной проверки грамотности: 13 апреля состоится очередной Тотальный диктант. Иркутск недавно посетили участники автопробега, посвященного этому масштабному проекту популяризации русского языка. Для иркутян эксперт «Грамота.ру» подготовила лекцию об орфографических словарях.

Тотальное путешествие началось 11 марта во Владивостоке, а завершится в новой столице акции – Таллине. За 29 дней команда проекта посетит 27 городов, где пишут диктант, в том числе Хабаровск, Читу, Улан-Удэ, Иркутск, Красноярск, Кемерово, Новосибирск, Омск, Нижний Новгород, Ярославль, Санкт-Петербург. К автопробегу в этом году присоединились писатели, которые по ходу маршрута будут создавать книгу о России.

В Иркутск автопробег прибыл 17 марта. В воскресенье днем участники акции раздавали сувениры и рассказывали о Тотальном диктанте жителям поселка Листвянка. А вечером в библиотеке им. И.И. Молчанова-Сибирского прошла открытая научно-популярная лекция «Пора пересмотреть все наши словари». Заместитель главного редактора портала «Грамота.ру», старший научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Елена Арутюнова рассказала об истории орфографических словарей русского языка.

Как отметила эксперт, в настоящее время издано много орфографических словарей, существует множество электронных справочных ресурсов, поэтому нужно помогать пользователям ориентироваться в этой сфере. Словари приходится пересматривать не только для того, чтобы отразить изменения в норме, но и чтобы дополнить их новыми словами.

– Новые слова появляются практически каждый день, – говорит Елена Арутюнова. – Какие-то из них являются однодневками, другие остаются в языке надолго. Орфографисты не торопятся вводить новичков в словарь, они наблюдают какое-то время за ними, если становится очевидно, что слово закрепляется в языке, то оно попадает в словарь. И если переиздание бумажных словарей – процесс достаточно длительный, то электронные орфографические ресурсы позволяют вводить новые слова довольно быстро. Сейчас орфографисты готовят список слов, которые появятся в интернет-словарях в ближайшее время.

Надежнее всего правильное написание слов уточнять в академических источниках. В интернет-формате такими орфографическими помощниками являются: академический ресурс «АКАДЕМОС» http://orfo.ruslang.ru/, информационно-поисковая система «Орфографическое комментирование русского словаря» http://ruslang-oross.ru/ и академический орфографический ресурс на портале «Грамота.ру» http://gramota.ru/.

А вот участникам Тотального диктанта пользоваться словарями не придется, это будет проверка исключительно собственных знаний. Ежегодная акция объединяет всех, кто умеет или хочет писать и говорить по-русски. В этом году иркутяне смогут принять участие в ней уже в девятый раз. Планируется, что в нашем городе будет организовано 30 площадок. Известно, что тексты для диктанта 2019 года написал российский литературовед и критик Павел Басинский.

Росвуз электронная библиотека

Росвуз электронная библиотека

Расширенный поиск

Категория библиотеки Издательство
  • «Дашков и К»
  • «ФОРУМ»-ИНФРА-М
  • 1С-Паблишинг, Мелодия
  • Cambridge university press
  • INGATE
  • Justitia
  • test
  • uytyuty
  • © «Im-Werden-Verlag», 2002
  • © «Im-Werden-Verlag», 2003
  • «ИЗДАТЕЛЬСТВО ЮНИТИ-ДАНА»
  • «Маяк»
  • «Послушник»
  • «Худ. Лит.»
  • «Художественная литература»
  • АСА
  • АССА
  • АСТ
  • АСТ, АСТ Москва
  • АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест
  • АСТ, Астрель
  • АСТ, Астрель, Пушкинская библиотека
  • АСТ, Астрель, Харвест
  • АСТ, Транзиткнига
  • Азбука
  • Азбука классика
  • Азбука-классика
  • Академия
  • Альпина Бизнес Букс
  • Амфора
  • Астрель, АСТ
  • Астрель: АСТ
  • БХВ-Петербург
  • Банковское право
  • ВЕЛБИ
  • ВЛАДОС
  • Вища школа
  • Владивосток: ВГУЭС
  • Волтерс Клувер
  • Воронежский государственный педагогический университет
  • ГОУ ВПО УГТУ−УПИ, 2005
  • ГУ ВШЭ
  • ГУ-ВШЭ
  • Гардарики
  • Голос
  • Государственное Издательство художественной литературы
  • Государственное издательсво детской литературы Министерства просвещения РСФСР
  • Государственное издательство Художественной литературы
  • Государственное издательство художественной литературы
  • ГроссМедиа, РОСБУХ
  • Дальневосточное книжное издательство
  • Дата Сквер
  • Дашков и К
  • Детгиз
  • Детская литература
  • Дрофа-Плюс
  • ЕАОИ
  • Евразийский открытый институт
  • Екатеринбург
  • ЗАО «Олимп—Бизнес»
  • Западно-Сибирское книжное издательство
  • Золотой Век
  • ИНФРА-М
  • Издательский дом Государственного университета — Высшей школы экономики
  • Издательский центр ЕАОИ
  • Издательство «Бита-Пресс»
  • Издательство «Крылов»
  • Издательство «Правда»
  • Издательство «Советская Россия»
  • Издательство БГУ им. В.И. Ленина
  • Издательство ИИЯ
  • Издательство политической литературы
  • Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН, «Наследие»
  • Интрейд Корпорейшн
  • Инфра-М
  • Кнорус
  • Коллектив авторов
  • Консультант Плюс
  • Корпоративная культура
  • Кристалл
  • Лениздат
  • МГУ МШЭ
  • Макс Пресс
  • Малыш
  • Манн, Иванов и Фербер
  • Махаон
  • Международный юридический институт
  • Металлургия
  • Минск. «ТетраСистемс»
  • Минск. ТетраСистем
  • Мир книги
  • Миргород
  • Молодая гвардия
  • Москва
  • Москва ИНФРА-М
  • Москва. Астрель
  • Московский международный институт эконометрики, информатики, финансов и права
  • НОРМА
  • Народная асвета
  • Народное образование
  • Наука
  • Наука Ленинградское отделение
  • Научно-методический центр «СОВА»
  • Неизвестно
  • Огонек
  • Олимп, АСТ
  • Омега-Л
  • Парадигма
  • Пермское книжное изд-во
  • Питер
  • Попурри
  • Правда
  • Просвещение
  • Проспект
  • РАГС
  • РОСМЭН
  • РПО «Полиграфкнига»
  • Радянська школа
  • Росвуз Библиотека
  • Русская книга
  • Самовар 1990
  • Санкт-Петербург
  • Советская Россия
  • Советский писатель
  • Современник
  • София
  • Статут
  • Стрекоза-Пресс
  • ТГТУ
  • ТЕРРА
  • Тамбовский государственный технический университет
  • Терра
  • УГТУ-УПИ. Екатеринбург
  • Уральская государственная юридическая академия
  • Уральский государственный юридический университет
  • Феникс
  • Финансы
  • Финансы и статистика
  • Фолио
  • Художественная литература
  • Центрполиграф
  • Школьная хрестоматия
  • ЭКСМО
  • Эдиториал УРСС
  • Экономичкеский факультет МГУ им. М.В.Ломоносова
  • Эксмо
  • Эксмо-Пресс
  • Юнацтва
  • Юнити
  • Юнити-Дана
  • Юридическая литература
  • Юристъ
  • ж. Мурзилка
  • издание книгопродавца-типографа М. О. Вольфа
Язык Возраст Переплет Формат

Учебная литература студента

Общество. История. Право

почетный диплом — испанский перевод — Linguee

Обращение г-жи Ирины Боковой, генерального директора компании

[…]

ЮНЕСКО, по случаю вручения награды

[…] церемония вручения t h e почетный диплом i n E европейские и [. ..]

Международная политика: ЮНЕСКО и

[…]

Основы нового гуманизма, Милан, Италия, 7 октября 2010 г.

университет и наследие.нетто

Discurso de la Sra. Ирина Бокова, генеральная дирекция

[…]

de la UNESCO, con motivo de la

[…] церемония d e entre ga de l диплом d e hon или en E uropa […]

y Poltica Internacional: La UNESCO y

[…]

las base del nuevo humanismo, Miln, Italia, 07 октября 2010 г.

университет и наследие.нетто

В 1935 году он пошел т а н почетный диплом а т т е Выставка […]

изобразительных искусств в Ферроле.

galegos.info

En 1 935 o BTU vo uniploma de ho или en l a Exposicin [. ..]

de Bellas Artes de Ferrol.

galegos.info

Эдуардо Зига получил свой Bachillerato на

[…]

Instituto Tcnico «Luis Bogrn» с выдающимся результатом 94%,

[…] который заработал hi m a n почетный диплом f r om the Institution.

fundeducation.org

Eduardo Ziga consigui su bachillerato en el

[…]

Instituto Tcnico Luis Bogrn с превосходным результатом

[…] 94%, reco mp ensa do p or uniploma hon orfico del ins ti tuto.

fundeducation.org

2 августа Минтранс

[…]

Российская Федерация наградила

[…] Чай Аэрофлот m a n почетный диплом e n ti tled «За высокий […]

профессионализм при эвакуации

[. ..]

граждан России из зоны вооруженного конфликта на Ближнем Востоке ».

aeroflot.eu

El 2 de agosto el Ministerio de transporte de

[…]

la Federacin de Rusia premio al

[…] персональный d e Aer ofl ot с дипломом hon или fico por e l Alto […]

profesionalismo, que se destac

[…]

а-ла-хора-де-трасладо-де-лос-Сьюдаданос-де-ла-Федерация-де-Русия-де-ла-конфликтная армада Ориенте-Присимо.

aeroflot.eu

Государственный секретарь коммунального хозяйства, заместитель

[…]

разработка, ОБЩЕЕ НАПРАВЛЕНИЕ

[…] SPORTS awards th e « ПОЧЕТНЫЙ ДИПЛОМ » t o MARIA JUANA […]

RADIO за ценный вклад в развитие спорта в регионе.

radiomariajuana.com

Secretaria de Estado de Promocin Comunitaria, Subsecretaria de

[. ..]

desarrollo Comunitario, DIRECCION

[…] GENERAL DE D EP ORTES otor ga «DIPLOMA DE HON OR» p or cuanto […]

RADIO MARIA JUANA por su valioso aporte al deporte Regional.

radiomariajuana.com

Ана Мара стала финалисткой Национального конкурса молодых исполнителей «Ciutat de Ztiva» (Валенсия), получила вторую премию на конкурсе камерной музыки Сумайя (Страна Басков), награду Accsit на VII подиуме

[…]

камерной музыки »С. Жоана де

[…] Вилаторрада (Барселона) и t h e Почетный диплом a t t he «Tim» Music Awards […]

(Сарагоса).

escuelainternacionaldemusica.org

Finalista en el II Certamen Nacional de Jvenes Intrpretes «Ciutat de Xtiva» (Валенсия), ha obtenido el segundo Premio en el Concurso de Cmara de Zumaia (Pas Vasco), el Premio Accsit en los «VII Podiums de

[. ..]

Msica de Cmara «de S. Joan de

[…] Vilatorrada (B ar celo na) y el Diploma de H onor en los premios de m s ica «Tim» […]

(Сарагоса).

escuelainternacionaldemusica.org

Почетный диплом o f e xhibition […]

участник «Общероссийская марка.

»

belarus-tractor.com

Diploma de ho nor del pa rticipante […]

выставочного центра «Марка Тода Русия».

беларус-трактор.com

В ходе своей работы Джино Сарфатти и Артелус выиграли

[…]

многочисленных призов и наград, включая Compasso d’Oro 1954 г.

[…] и 1955, и t h e Почетный диплом o f t he Milan Triennale.

фл. Шт.

Gino Sarfatti y Arteluce, a lo largo de su lab, se adjudicaron

[. ..]

numerosos premios y reconocimientos, включая Compasso d’Oro

[…] en 195 4 y 195 5 y el Diploma Hon orario de la T riennale […]

de Miln.

фл. Шт.

Все они были награждены на открытии

[…] церемония вручения и вручение изд. а почетного диплома а n d медали округа […]

Мирафлорес, экскурсии в

[…]

острова Бальестас Паракас, который включал два наземных перехода (для студента и сопровождающего), ночлег на три дня и две ночи, комплект спортивного снаряжения и обед для двух человек в отеле Dolphins-San Isidro.

salonhumorperu.com

Todos ellos fueron premiados en la ceremonia

[…] инаугур и год cib диплом чести мне далла и муниципалитет [. ..]

де Мирафлорес, un

[…]

туров по островам Бальестас-де-Паракас, которые включают в себя наземные пассажи (para el escolar ms un acompaante), alojamiento por tres das y dos noches, un kit deportivo de la marca adidas y un almuerzo para dos personas en el Hotel Los Delfines.

salonhumorperu.com

Закон № 125 от 25 июля 2006 г. «О внесении изменений в Закон

. […] Кыргызская Республика « O n почетный t i tl es a n d диплом o o т г Кыргызская Республика

wipo.int

Ley N 125 от 25 июля 2006 г., por la que se

[…]

Введение изменений в Ley de la Repblica Kirguisa

[…] sobre lo s ttu los honorficos y дипломов de la Repb li ca Kirguisa

wipo. int

Ot he r ( почетный t i tl es a n d диплом 10, 0009 0009 La w (Поправка), 25.07.2006, No.125

wipo.int

Otros (ttul os honorficos y дипломов), Ley (E nmien da ), 25.07.2006, N 125

wipo.int

Обе награждены

[…] золотая медаль и т ч e почетный « J es us Milla Si lv a » диплом .

fundeducation.org

Ambos fueron galardonados con la

[…] medalla de oro y c on eliploma honorfico Jes s Milla S ilva.

fundeducation.org

Победители премии

[. ..] (первая премия a n d почетная m e nt ионов) получит ve a т тэ жало к […]

награда.

Recep-enelc.net

Los ganadores del Premio (грунтовка

[…] Премиум м пр. honorficas) re cibir n el c orres pon die nteiploma .

Recep-enelc.net

церемоний

[…] в течение которого traditi на a l диплом o f Почетный M eleg mb mb Delegates ‘[…]

Круг был вручен послам и членам Круга по случаю

[…]

их окончательного ухода из ЮНЕСКО в знак признания их вклада в деятельность Организации.

unesdoc. unesco.org

церемоний и

[…] las qu e se en tre g eliploma tr adi cio nal d e «Miembr o de Honor» d el Crculo […]

Delegados a embajador es y mi embros del Crculo, con motivo

[…]

отменить определение определенных функций ЮНЕСКО и внести свой вклад в организацию.

unesdoc.unesco.org

Во время специальной церемонии, проведенной в Мичиганском университете, Национальная ассоциация

PAIGH […]

Раздел США из

[…] Америка дала доктору Роберту Н. Томасу медаль a n d диплом r e co gnizing его s a n почетный m e mb er института.

ipgh.org

Специальная церемония реализации в Университете Мичигана, Национальная секция IPGH на стадионе

[. ..]

Unidos adelant la entrega

[…] de la m edall ay e l report q ue ac redit an al doctor Robert N. Thomas co mo afil iad o гонорар d el Insti tu to.

ipgh.org

Диплом Почетный D o ct или Азербайджанской […]

Государственная академия физической культуры и спорта

fifa.com

Диплом d e Doc tor Honorario de l a Academia […]

Estatal de Azerbaiyn and cultura fsica y deporte.

es.fifa.com

Люди, неспособные выполнить

[…]

передачи и обучение из-за плохого здоровья или преклонного возраста среди обладателей

[…] are selecte d a s почетный h o ld ers.

unesdoc.unesco.org

Los que no pueden realizar actividades de transmisin o enseanza por motivos de salud o por su avanzada edad son

[…] номер с депозит ита рио с честь .

unesdoc.unesco.org

A n почетный c o мм ittee было недавно […] Для этого настроен

.

unesdoc.unesco.org

Recientemente se cre un comit de honor […]

en ese marco.

unesdoc.unesco.org

Почетный c o ns uls, не имеющие статуса […]

государственного служащего государства-члена, которое они представляют, будут подлежать

[…]

те же правила, что и для внешних поставщиков услуг.

eur-lex.europa.eu

L os cn sule s гонорары q ue n o te ng an el [. ..]

Estatuto de Funcionario pblico del Estado miembro al quepectan sern sometidos

[…]

: las mismas reglas que se aplican a los provedores de servicios externos.

eur-lex.europa.eu

Возможно, при данных обстоятельствах я смогу

[…] к вам s a n почетный m e mb er нашей Группы!

europarl.europa.eu

Quiz en estas

[…] circunstancias pod r a llamarla m iem bro honorario de nu estro Grupo.

europarl.europa.eu

Теперь, после более чем 10 лет своего членства, он попросил освободить его от своих обязанностей, поскольку бремя его

постоянно увеличивается. […]

профессиональная карьера не позволяет

[…] продолжение ч i с почетный w o rk с [. ..]

Благотворительный фонд Индии Самуэля.

samuel.de

Ahora, despus de ms de diez aos, solicit su relatedacin de las tareas correientes ya que los cargos cada vez ms pesados ​​

[…]

de su profesin no le permissionan ms la

[…] Continuaci n de su puesto volun ta rio ​​en […]

Благотворительный фонд Индии Самуэля.

samuel.de

Аналогично мошенничеству с

[…] получить степень или a диплом i s m руда, вероятно, встречается […]

на университетском уровне.

unesdoc.unesco.org

Igualmente, el fraude en la licenciatura o en

[…] la ob te nci n de u diploma e s ms prop io de la […]

Universidad.

unesdoc.unesco.org

Он оспаривает решение Отборочной комиссии об исключении его

[. ..]

из конкурса на

[…] основания, что его универ si t y диплом d i d не удовлетворяет условиям […]

объявления о конкурсе.

eur-lex.europa.eu

Требование манифеста на нарушение правил в отношении решения суда, не принимающего решения,

[…]

участников на конкурсе

[…] motivo d e no c umpl ir suiploma uni ve rsit ario l os Requisitos […]

establecidos en la convocatoria del concurso.

eur-lex.europa.eu

Кроме того, многие учреждения ввели

[…] аспирантура a n d диплом p r og rammes in rights.

daccess-ods.un.org

Adems, muchas instituciones han introducido

[…] cursos d e po sgra do y дипломы en d erec hos hu manos.

daccess-ods.un.org

Для обновления записей сотрудника необходимо всего несколько щелчков мышью,

[…] и sca nn e d диплом c a n даже прикрепить […]

в его дело.

rtmsoft.com

El registro de un empleado se mantiene con unos pocos clics, y hasta se puedegotiar

[…] una copia escan ea da de su s дипломы .

rtmsoft.com

The Museu Agbar de les Aiges

[…] был награжден ed a диплом f o r Туризм в Каталонии […]

2008 в знак признания выдающихся

[…]

вклад в продвижение туризма в Каталонии.

fundacionagbar.org

El Museu Agbar de les Aiges ha sido galardonado

[…] con u no de l os дипломы de Turi sm e de Catalunya [. ..]

2008 en reconocimiento a su destacada

[…]

Contribucin al fomento del turismo en Catalua.

fundacionagbar.org

Согласно

[…] Комиссия, только Ge rm a n диплом o b ta , выданный после четырехлетнего обучения, удовлетворяет условиям допуска к конкурсу, которые предусматривают, что необходимо sa r y дипломов m u st дать доступ […]

в докторантуру.

eur-lex.europa.eu

Segn la

[…] Comisin, n ic amen te u n ttulo a lem n ob te nido al final de una carrera de cuatro aos cumplira los Requisitos de admisin al que l os ttu los exigidos deb en p er mitir […]

cursar estudios de doctorado.

eur-lex.europa.eu

В Коста-Рике мы предлагаем обучение по четырем различным направлениям холодоснабжения и кондиционирования воздуха, а также возможность получения высокого уровня SC ho o l диплом t h ro тьфу вечерних уроков, на самом деле 180 учеников в год.

samuel.de

В Коста-Рике, все офертамы и актуальные 180 estudiantes cuatro direcciones differentes de profesin del rea de aire acondicionado y Refrigeraci n, as co mo la posibilidad de alcanzar el bachillerato en la segacunda va de la segacunda de va de la segacunda de va.

samuel.de

Филологический факультет

И.о. декана: Липгарт Андрей Анатольевич

Значение слова «филология» — «любовь к слову». Это любовь, которая объединяет учителей и исследователей современных и классических языков и литературы, переводчиков и дипломатов, журналистов и издателей, писателей и поэтов.

Филологические дисциплины преподаются в Московском университете практически со дня его основания.Среди выпускников МГУ мы насчитываем известных русских писателей и философов: Д.И. Фонвизин, И. Новиков, А. Грибоедов, П. Чаадаев, Ф. Тютчев, М.Ю. Лермонтов, В. Белинский, И. Тургенев, Н.В. Станкевич, А.И. Герцен, Н. Огарев, И. Гончаров, А.А. Фет, В. Розанов, В. Брюсов, В.Ф. Ходасевич, Б. Пастернак, А. Твардовский.

В разное время факультет насчитывал в своем составе таких выдающихся ученых, как Ф.И. Буслаев, Н. Тихонравов, А.Веселовский Н. Сперанский, Ф.Ф. Фортунатов, В. Виноградов, Н. Гудзы, Г. Поспелов, Б.В.Михайловский, Р.И. Аванесов, О.С. Ахманова, Н. Толстого.

Сегодня филологический факультет является ведущим вузом России по подготовке филологов. Наши курсы по различным филологическим дисциплинам, наши учебные пособия, учебники и учебные пособия используются как в России, так и за рубежом.

Мы обучаем лингвистов, устных / переводчиков и литературных критиков, которые хорошо владеют несколькими современными языками, а также классическими и некоторыми древними языками (латинский, греческий, старославянский, санскрит, готический). Их навыки работы с компьютером позволяют им использовать все типы текстовых процессоров и средства автоматизированного перевода. Наши выпускники досконально владеют русской, европейской и американской литературой, русской и европейской культурой. Их глубокие знания филологии и других гуманитарных наук позволяют им продолжить образование в аспирантуре или овладеть новыми профессиональными навыками в некоторых смежных областях.

Мы предлагаем очную 5-летнюю программу подготовки специалиста по различным областям филологии и заочную 6-летнюю программу подготовки специалиста по русской филологии.

Наши выпускники востребованы в различных сферах научных исследований и образования, в средствах массовой информации, на государственной службе в Министерстве иностранных дел, в архивах, библиотеках, музеях, туристических агентствах, а также в российских и международных компаниях.

Факультет имеет международные связи с более чем 50 ведущими мировыми университетами и центрами филологических исследований, среди которых Афинский университет, кафедра русского языка и литературы Сеульского национального университета, Институт русского языка и культуры в Риме, Италия, Университет Падуи, Центр славяно-византийских исследований имени Ивана Дучева, Университет Святого Климента Охридского в Софии. Мы сотрудничаем с Eberhard Karls Universitat, Tubingen, Philipps-Universitat, Marburg, Universitat Rostok, Ruhr-Universitat, Bochum, Humboldt-Universitat в Германии, итальянскими университетами во Флоренции и Триесте, Йельским университетом и SUNY в США, Лиссабонским университетом в Португалии. , университеты Барселоны, Мадрида, Гранады, Валенсии в Испании, Парижа IV-Сорбонна во Франции, Женевского университета в Швейцарии. Также мы участвуем в европейской программе TEMPUS.

a href = «/ images / depts / philol / philol03.JPG «target =» _ blank «> Благодаря нашим прочным международным связям, занятия по всем 25 современным языкам, преподаваемым на факультете, проводят преподаватели, являющиеся носителями этих языков. Ежегодно более 200 преподавателей факультета, аспиранты и Студенты бакалавриата участвуют в программах академического обмена, наши студенты проходят стажировку в зарубежных университетах.

В состав факультета входят 20 кафедр, несколько лабораторий и исследовательских центров. Среди 350 преподавателей мы насчитываем более 100 докторов филологических наук, 240 кандидатов филологических наук, членов российских и зарубежных академий.

Наша основная учебная программа по всем направлениям включает курсы русского и европейских языков и литературы, курсы лингвистики и теории литературы для ознакомления студентов с различными школами и направлениями русской и зарубежной филологии.

Основная учебная программа также включает ряд курсов гуманитарных наук (философия, история, психология, педагогика), а также курсы базовой математики и информатики, а также факультативные курсы естественных и гуманитарных наук.

Кафедра теории литературы и кафедра общего и сравнительного языкознания преподают огромное количество основных курсов для младших школьников, причем оба предлагают основные курсы для старшеклассников всех подразделений факультета.

Кафедра теории литературы преподает литературу как вид искусства, уделяя особое внимание генезису, структуре, классификации и функционированию литературных произведений, стилистике и стихосложению, а также методологии литературной критики. предлагаемые в этих специализированных областях.

Кафедра общего и сравнительного лингвистики, наряду с рядом основных курсов, предлагает следующие основные курсы по выбору: общее и сравнительное лингвистика, деловой язык, риторика, языковая политика, компьютерная лингвистика и компьютерный перевод.

Отдел русского языка и литературы объединяет Отдел русского языка, Отдел русской литературы, Отдел русской литературы ХХ века и Отдел русского фольклора.В основной учебный план входят курсы истории русской литературы (со времен Киевской Руси до наших дней) и фольклора, современного русского языка, старославянского языка, истории русского языка, русской диалектологии и др.

Кроме того, студенты проходят обязательный курс истории европейской литературы (от классиков до современных писателей) и факультативный курс истории славянской литературы.

Кафедра русского языка предлагает основные курсы по истории русского языка и литературы Древней Руси, русским диалектам, сценической речи, поэзии, языку средств массовой информации.

Кафедра русской литературы готовит специалистов в области древнерусской литературы, литературы XVII — XIX веков, источниковедения и лингвистики текстов.

Кафедра русской литературы ХХ века предлагает курсы русской литературы (с 1890-х годов по настоящее время), включая произведения русских эмигрантов за рубежом и нерусских писателей в самой России.

Кафедра русского народного искусства готовит специалистов по фольклору.

Основная учебная программа отделения русского языка как иностранного аналогична программе отделения русского языка и литературы, с дополнительным упором на иностранные языки, теорию и методы преподавания русского языка как иностранного, а также региональные исследования. .

Отделение романо-германской филологии объединяет кафедру истории европейской и американской литературы, кафедры английского, французского и немецкого языкознания, кафедру германской лингвистики, кафедру романской лингвистики, кафедру иберийской лингвистики романского языка.

Основная учебная программа включает как минимум два иностранных языка; двухлетний теоретический курс основного иностранного языка (его истории и диалектов) дополняется практическими занятиями по языку.Кроме того, к обязательным предметам относятся латинский, готический, древние языки, сравнительная грамматика романских или германских языков, история Европы с древнейших времен до наших дней, история русской литературы XI — XX веков, современный русский язык. Выпускникам присуждается степень специалиста по филологии и квалификация «Инструктор по английскому (или / французскому / немецкому и т. Д.) И европейской литературе».

Кафедры Отделения романо-германской филологии предлагают студентам на выбор ряд основных курсов.

Кафедра истории зарубежной литературы готовит специалистов по европейской, американской, австралийской литературе.

Кафедры английского, французского, немецкого языкознания проводят теоретические и практические курсы этих языков.

Кафедра германского языкознания готовит специалистов в области сравнительно-германского языкознания, современных скандинавских языков (датского, норвежского, шведского). Центр кельтской культуры при кафедре способствует преподаванию ирландского языка.

Кафедра романской лингвистики преподает итальянский, румынский, португальский, испанский, французский языки вместе с курсами речевого этикета, языка и стиля официальных документов, а также курсами по социолингвистической ситуации в романских странах, межкультурной коммуникации, изучению языка и культуры, области исследования.

Кафедра иберийской романской лингвистики преподает испанский, португальский, каталонский и галисийский языки.

Отделение переводоведения готовит профессиональных письменных и устных переводчиков, владеющих двумя иностранными языками (основным является английский), по специальности письменный или устный перевод.Учебная программа отделения аналогична программе отделения романо-германской филологии, дополненной теоретическими и практическими курсами устного и письменного перевода (в том числе компьютерного перевода), культурологии и т. Д.

Учебная программа Отделения классической филологии охватывает курсы культурного наследия цивилизаций Древнего мира — эллинской и латинской — с XV-XI вв. До н. Э. до V-VI н.э.Знание материальной культуры, искусства, истории, географии Древнего мира является неотъемлемой частью филологического образования.Курсы в рамках учебной программы сосредоточены на различных аспектах классических языков и культуры глазами современников, средневековых ученых, современных и новейших исследователей. Древний мир изучается также с точки зрения лингвистики, философии, антропологии и т. Д. Немецкий и итальянский языки являются основными предметами.

Отделение византийской и новогреческой филологии преподает язык, литературу и культуру Византийской империи, образовавшейся после раскола Римской империи; Учебная программа включает греческий язык и литературу со времен падения Константинополя (1453 г.) до наших дней.

Основная учебная программа включает древние языки (классический греческий, латинский, старославянский), новогреческую и греческую литературу, историю Древнего, Византийского и Новогреческого искусства, историю Древней Греции, Византийскую историю, Новую и Новую историю Греции, палеография, история русско-греческих отношений, история греческого литературного языка и т. д. Предлагаемые современные языки — немецкий, французский, итальянский, английский и один из балканских языков.

Отделение славянской филологии готовит специалистов на польском, чешском, словацком, болгарском, македонском, сербском, хорватском, словенском, украинском, белорусском языках.

Теоретические курсы по истории, описательной и сравнительной грамматике языков подкрепляются практическими занятиями по языку. Краеведение включает историю славянских стран и их культуру, историю литературы и фольклор южных и западных славян. Славяноведение охватывает курсы старославянского языка, исторической грамматики русского языка, современного русского языка, истории русской и европейской литературы. Курсы латинского, древнегреческого и современных европейских языков дополняют филологические знания в специальной области.

Учебная программа отделения теоретической и прикладной лингвистики направлена ​​на то, чтобы дать студентам глубокие знания в области теории лингвистики. Основные курсы включают математику (математический язык, вероятностные модели, математическая статистика, теория информации и кодирование, алгебра, логика, математическая теория грамматики) и лингвистика (теория структуры языка, сравнительная лингвистика, языковая типология, психолингвистика, социолингвистика; прикладная лингвистика. включая обработку речи и текста, количественную лингвистику, современную прикладную лингвистику).

Студенты изучают современные европейские языки, латынь, старославянский, а также японский, китайский и баскский языки, преподаваемые исключительно в отделении. Особое внимание уделяется компьютерному программированию для студентов, чтобы они работали в области интернет-дизайна и программирования для перевода, для составления электронных словарей.

Выпускникам присуждается степень специалиста по лингвистике.

Отдел филологических исследований по связям с общественностью готовит специалистов для PR-компаний, рекламных агентств, маркетинговых отделов различных компаний. Наши выпускники — компетентные филологи, способные создавать лаконичные, выразительные, стилистически отточенные тексты, используя свои знания языка и культуры, истории, психологии, экономики, финансов и права.

Учебная программа включает курсы основных и второстепенных иностранных языков, последний из которых выбирается из немецкого, французского, испанского, португальского, шведского, норвежского. Традиционные филологические дисциплины, такие как курсы русского языка, сравнительное языкознание, мировая литература, мировой фольклор и др., Дополняются курсами менеджмента, финансов, маркетинга, теории экономики, логики и теории аргументации, социальной и общей психологии, нейрохирургии. лингвистическое программирование, риторика.

Практические занятия по основным дисциплинам объединяют знания и навыки, необходимые в области PR. Наши курсы читают как преподаватели МГУ, так и специалисты в своей области: руководители PR и маркетинговых компаний, журналисты.

Отдел судебной лингвистики готовит специалистов для криминалистических центров и фоноскопических лабораторий правоохранительных организаций и судов. Учебная программа включает курсы по методам и техникам фоноскопического анализа и новейшим технологиям.

Тем не менее, основная учебная программа состоит из традиционных лингвистических курсов, дополненных специальными курсами прикладной лингвистики. Студенты изучают три иностранных языка: основной (английский, французский или немецкий) и два второстепенных языка, выбранных из тюркского и финно-угорского языков.

Помимо традиционных филологических дисциплин, в основной учебный план входят математические дисциплины и современные языки программирования. Специализированные дисциплины включают теорию и практику судебной лингвистики, анализ речи в судебной экспертизе, программное обеспечение и инструменты для фоноскопической экспертизы и т. Д.Практические курсы проводят ведущие специалисты в своей области.

Учебная программа Отделения филологических исследований средств массовой информации направлена ​​на развитие профессиональных навыков в области средств массовой информации. Основное внимание уделяется языку печатных СМИ, радио, телевидения, кино, рекламы и Интернета.

Учебная программа включает анализ языка СМИ с точки зрения лингвистики, психологии, риторики, герменевтики, прагматики, социологии, культурологии.Курсы посвящены русскому литературному языку и изменению стандарта в СМИ; иностранные языки в СМИ; специальные навыки: редактирование, аннотирование, перевод текстов средств массовой информации, средств массовой информации и Интернет-приложений для обучения языкам, рекламы и т. д.

Программа уникальна тем, что специалисты факультета филологии, журналистики, психологии, философии и профессора Российского государственного института кинематографии демонстрируют междисциплинарный анализ языка СМИ во время своих лекций и семинаров.Наши студенты приобретают практические навыки во время стажировки в редакции факультета, работая в газетах, радио- и телекомпаниях, PR-агентствах и т. Д.

Мы предлагаем ряд дополнительных программ Minor в различных областях: русский язык как иностранный, письменный / устный перевод, преподавание иностранного языка в университете и средней / старшей школе, сравнительная индоевропейская лингвистика, сравнительная литература, компьютерная обработка языковых данных, филологические исследования. для журналистики, для издательского дела, для PR и рекламы и т. д.Количество дополнительных несовершеннолетних постоянно растет; за дополнительную плату студенты также могут изучать те иностранные языки, которые не входят в учебную программу.

Источники О. Монголо-русско-французский словарь Ковалевского

В.Л. Успенский

Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, 199034, Россия

Эл. Почта: [email protected]

Поступила 03.09.2018 г.

Полный текст PDF

Аннотация

Письменные источники Монголо-русско-французского словаря ( Dictionnaire mongol-russe-français ), составленного О.М. Ковалевский (Юзеф Ковалевский) и напечатанный в Казани в 1844–1849 гг. Исследование очень актуально, потому что О. Сам Ковалевский четко не указал вышеупомянутые источники, особенно написанные на азиатских языках. Судьба неопубликованных монголо-русских словарей А. Игумнова, В. Новоселова и архимандрита Петра (Каменского), которыми пользовался О.М. Ковалевского. Названия словарей азиатских языков, используемых О.М. Ковалевского и имеющих только сокращенные титулы.Перевод длинного тибетского названия Тибетско-монгольского словаря, использованного О.М. Ковалевского. В этом заголовке содержится имя его автора (Лобсанг-Галсанг) и название бурятского монастыря, в котором он был составлен (Монастырь Егитуйский дацан). О.М. Неопубликованные дневники Ковалевского, хранящиеся в Национальном архиве Республики Татарстан и содержащие ценную информацию о деятельности П.Л. Шиллинг фон Канштадт в Сибири. На P.L. По инициативе Шиллинга фон Канштадта был выгравирован и напечатан словарь буддийских терминов на трех языках.Был сделан вывод, что О. Словарь Ковалевского воплотил в себе самые передовые достижения современного монголоведения и основан на большом количестве письменных источников и словарей, как европейских, так и азиатских.

Ключевые слова: О. М. Ковалевский, монгольский язык, лексикография, монголоведение, китаеведение

Список литературы

  1. Алексеев К. Новый источник работы Я. Ковалевского над «Монголо-русско-французским словарем». Rocznik Orientalistyczny , 2014, т.67, нет. 1. С. 13–25.
  2. Пан Т.А. Маньчжурские письменные памятники по истории и культуре империи Цинь XVII — XVIII веков [Маньчжурские рукописи по истории и культуре Цинской империи XVII — XVIII веков]. Санкт-Петербург, Петербург. Востоковед., 2006. 228 с. (На русском языке)
  3. Успенский В.Л. О.М. Ковалевского в восточных рукописях и ксилографиях библиотеки Санкт-Петербургского университета. В: Монголовед О.М. Ковалевский: Биография и наследие (1801–1878) [Монголист О.М. Ковалевский: биография и наследие (1801–1878). Казань: Алма-Лит, 2004. С. 231–250. (На русском языке)
  4. Полянская О.Н. О.М. Ковалевского в Забайкалье, Монголии и его путешествие с духовной миссией в Китай. В: Монголовед О.М. Ковалевский: Биография и наследие (1801–1878) [Монголист О.М. Ковалевский: биография и наследие (1801–1878)]. Казань: Алма-Лит, 2004. С. 139–164. (На русском языке)
  5. Успенский В.Л. Каталог монгольских рукописей и ксилографий в Санкт-Петербурге.Санкт-Петербургская государственная Университетская библиотека . Токио, Inst. Stud. Культ языков. Asia Afr., 1999. XV, 530.
  6. Скачков П.Е. Очерки истории русского китаеведения . М .: Наука, 1977. 506 с. (На русском языке)
  7. Яхонтов К.С. Китайские и маньчжурские книги в Иркутске [Китайские и маньчжурские книги в Иркутске]. Санкт-Петербург, Петербург. Востоковед., 1994. 144 с. (На русском языке)
  8. Сазыкин А.G. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения Академии Наук СССР . Vol. 1. М .: Наука, 1988. 507 с. (На русском языке)
  9. Брей Дж. Миссионеры, официальные лица и создание словаря бхотанты, или бутанского языка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *