extract – венгерский перевод
Вход | Russian | Соглашение пользователя
Английский ⇄ АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАссамскийБаскскийБенгальскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВолофВьетнамскийГалисийскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИндонезийскийИрландскийИсикосаИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКечуаКиргизскийКитайскийКитайский (Тайвань)Китайский упрощённыйКонканиКорейскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиНемецкийНепальскийНидерландскийНорвежский (букмол)Норвежский (нюношк)ОрияПанджабиПерсидский (фарси)ПольскийПортугальскийРуандаРумынскийРусскийСеверный сотоСербскийСербский (латиница)СингальскийСловацкийСловенскийСуахилиТайскийТамильскийТатарскийТелугуТсванаТурецкийТуркменскийУзбекскийУкраинскийУрдуФилиппинскийФинскийФранцузскийХаусаХиндиХорватскийЧешскийШведскийЭсперантоЭстонскийЯпонскийсуществительное | глагол | к фразам
extract [‘ekstrækt] сущ. | |
комп., Майкр. | kicsomagol (To decompress, or pull out, files from a compressed form. When you extract a file, an uncompressed copy of the file is placed in the folder you specify. The original file remains in the compressed folder. Compressed files frequently have a .zip file name extension) |
extract [ɪks’trækt] глаг. | |
мед. | kivonat |
пищ., хим. | szárazanyag |
to extract [ɪks’trækt] глаг. | |
общ. | extrahálni |
Английский тезаурус | |
extract [‘ekstrækt] сокр. | |
сокр. | ex; ext |
сокр., полим. | ext. |
тех., сокр. | extr |
extract: 23 фразы в 13 тематиках |
Банки и банковское дело | 1 |
Бухгалтерский учет кроме аудита | 1 |
Здравоохранение | 2 |
Информационные технологии | 1 |
Медико-биологические науки | 1 |
Общая лексика | 4 |
Патенты | 1 |
Пищевая промышленность | 2 |
Сельское хозяйство | 4 |
Техника | 1 |
Устаревшее | 1 |
Химия | 3 |
Юридическая лексика | 1 |
Добавить | Сообщить об ошибке | Короткая ссылка | Способы выбора языков
Extract files — Английский — Русский Переводы и примеры
Extract files — Английский — Русский Переводы и примерыКомпьютерный перевод
Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
English
Russian
Информация
English
extract files
Russian
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Переводы пользователей
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Добавить перевод
Английский
Русский
Информация
Английский
files
Русский
Файлы
Последнее обновление: 2022-02-17
Частота использования: 52
Качество:
Источник: Eugene@irnok. net
Английский
files,
Русский
files — файлы базы данных,
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Источник: Eugene@irnok. net
Английский
& extract
Русский
@ info: tooltip
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Eugene@irnok. net
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Английский
(extract)
Русский
(извлечение)
Последнее обновление: 2013-01-08
Частота использования: 1
Источник: Eugene@irnok. net
Английский
extract files from %1 to %2.
Русский
Считывание файлов из% 1 в% 2.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Eugene@irnok.
Английский
how to extract files in explorer or desktop
Русский
Как извлечь файлы в Проводнике или с Рабочего стола
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Eugene@irnok. net
Английский
file
Русский
Файл
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 4
Качество:
Источник: Eugene@irnok. net
Добавить перевод
Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей
Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK
Извлечение переводов — документация I18NEXT
I18NEXT Документация
🌐 Локализация в качестве сервиса 🔎 Найти свой переводчик i18next Crash Cours Поддерживаемые платформы
Плагины и утилиты
Для предприятий
Справка по первой настройке
TypeScript
Функция перевода
Essentials
Interpolation
Formatting
Plurals
Nesting
Context
Objects and Arrays
Principles
Translation Resolution
Namespaces
Fallback
Plugins
How to
Add or Load Translations
Извлечение переводов
Кэширование
Backend Fallback
Разное
Формат JSON
Создание собственных плагинов
Руководство по миграции
ИСТОРИЯ I18NEXT
🌐
Локализация в качестве сервиса
🔎
Найдите свой переводчик
🎓
I18NEXT Crash Crash
Powered By Gitbook
. вопрос, как получить новые ключи/значения перевода в файл вашего пространства имен (перевода).
Хотя это, безусловно, наименее эффективный метод добавления новых переводов, мы знаем, что многие проекты делают это. На самом деле в этом нет ничего плохого, кроме того, что разработчики могут избежать дополнительной работы.
Статические инструменты извлечения могут считывать ваши файлы кода, чтобы автоматически находить и экспортировать ключи перевода. i18next-scanner, i18next-parser и babel-plugin-i18next-extract — разумный выбор для достижения этой цели.
Или попробуйте translation-check , он показывает обзор ваших переводов в приятном пользовательском интерфейсе. Проверьте, какие ключи еще не переведены.
Дополнительные сведения об инструментах извлечения см. на странице документации по подключаемым модулям и утилитам.
У I18next есть параметр для отправки всех ключей, которые не удалось разрешить во время выполнения с помощью подключенного бэкенда.
В случае http-бэкенда просто установите saveMissing: true
при инициализации:
импортировать i18n из «i18next»;
детектор импорта из «i18next-browser-languagedetector»;
бэкенд импорта из «i18next-http-backend»;
импорт {initReactI18next} из «реагировать-i18next»;
.use(детектор)
.use(бэкенд)
.use(initReactI18next) // передает i18n в react-i18next
.init({
fallbackLng: «en», // используем en, если обнаружено, что lng недоступен
saveMissing: true // отправить не переведено ключи к конечной точке
экспорт по умолчанию i18n
Проверьте параметры, куда отправляется отсутствующий перевод
Используя node. js и экспресс? http-middleware#add-routes
Это самый удобный способ работы с react-i18next: просто разрабатывайте и запускайте свои приложения, не слишком беспокоясь о добавлении переводов в ваш каталог, так как они добавляются автоматически.0003
Хотите провести этот процесс на стероидах? Просто подключите проект локализации locize.com, используя предоставленную серверную часть, и автоматизируйте как saveMissing, так и загрузку переводов в действительно непрерывном процессе локализации. Ознакомьтесь с этим учебным пособием!
2) Использование инструмента извлечения
3) Извлечение во время выполнения
How to…Создайте формат файла для извлечения переводимого содержимого в атрибутах — Взаимодействие с клиентами — Trados Studio
Создайте формат файла для извлечения переводимого содержимого в атрибутах
(Вы можете скачать XML в нижней части этого страницу, если вы хотите проверить это самостоятельно)
Если вы открываете XML-файл в Studio и не видите ничего для перевода. …..e.g.
… это может означать, что переводимое содержимое в вашем файле XML было подготовлено как значения атрибута , а не как элемент :
В этом случае вам необходимо создать настраиваемый тип файла, чтобы Studio знала, где находится этот контент, и могла сделать его «переводимым». Этот пример основан на простом файле XML, который выглядит следующим образом:
1) В Studio — перейдите к файлу 9.0163 > Параметры > Тип файла > Новое:
2) Выберите «XML (встроенное содержимое)» или «XML (устаревшее встроенное содержимое). Процесс для этого упражнения точно такой же. Разница между этими двумя типами файлов XML заключается в том, как они поддерживают обработку встроенного содержимого, которое не относится к данной статье:
3) Заполните указанные поля + Далее
4) В окне «Создать тип файла – Импорт настроек XML» > Выберите « Define settings based on …” + Browse for your XML file + Next
5) In the next window just press Next
6) and now Finish
7) В списке типов файлов теперь у нас есть новый созданный файл типа > щелкните его в левой части списка
(если вы его не видите, просто щелкните Типы файлов для обновления)
8 ) Затем нажмите «Синтаксический анализатор» > «Выберите правило и удалите их»
9) Мы собираемся создать наши собственные правила, щелкнув «Добавить»> одно для XPath, которое будет «Непереводимым», и одно для «Атрибутов», которое будет «Переводимым» + нажмите «ОК».
В в этом примере переводимый текст содержался в атрибуте с именем «строка» и внутри элемента с именем «текст». Это выглядело так:
10) Затем вы «Экспортировать настройки» и сможете «Импортировать эти настройки». ” для использования другим проектом или пользователем.
11) Если мы нажмем «Обзор» и выберем наш файл + Предварительный просмотр > мы увидим, что у нас будет теперь в Studio:
И теперь в Studio это выглядит так: