Редакционно-издательское оформление издания» онлайн полностью📖 — Аркадия Мильчина — MyBook.
Аркадий Мильчин и Людмила Чельцова
Справочник
издателя и автора
Редакционно-издательское
оформление издания
Пятое издание
Москва
Издательство Студии Артемия Лебедева
2018
Справочник незаменим в практической издательской и авторской работе. Он подробнейшим образом рекомендует, как оформить все основные элементы и виды текста в издании, чтобы оно было максимально удобным для читателей, наилучшим образом удовлетворяло их запросы и потребности, упрощало восприятие материала и позволяло как можно быстрее извлекать из него информацию. Справочник полезен широкому кругу читателей, занятых любой работой с текстом: издателям и авторам, редакторам и корректорам, верстальщикам и другим издательским сотрудникам, а также художникам-оформителям и дизайнерам. Настоящее издание повторяет предыдущее, 4-е издание.
© А. Э. Мильчин, гл. 1, 2, 4—36, 1999
© А. Э. Мильчин, исправления и дополнения, 2009
© Л. К. Чельцова, гл. 3, 1999
© Л. К. Чельцова, исправления и дополнения, 2009
© Студия Артемия Лебедева, оформление, 2014
Краткое оглавление
От авторов
Список принятых сокращений
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Элементы и особые виды текста
РАЗДЕЛ А. Элементы текста
1. Рубрикация
2. Перечни
3. Названия (употребление прописных букв, кавычек, слитное, дефисное, раздельное написание)
4. Сокращения
5. Выделения и графическая форма текста
6. Числа и знаки
7. Даты и время дня
8. Цитаты
9. Внутритекстовые ссылки на элементы издания
РАЗДЕЛ Б. Особые виды текста
10. Текст стихотворного произведения
11. Текст драматического произведения
12. Текст документов, воспроизводимых по архивным источникам
13. Таблицы и выводы
14. Дополнительные тексты
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Иллюстрации и связанные с ними тексты
15. Надписи и обозначения на иллюстрациях
16. Нумерация иллюстраций и их оригиналов
17. Подписи к иллюстрациям
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. Аппарат издания
РАЗДЕЛ В. Выходные сведения (опознавательно-отличительный аппарат)
18. Назначение, состав выходных сведений и общие требования к ним
19. Выходные сведения на лицевой странице титульного листа
20. Выходные сведения на обороте титульного листа
21. Выходные сведения на концевой титульной полосе
22. Выходные сведения на обложке, переплете, суперобложке, футляре
23. Выходные сведения не книжных и предназначенных для экспорта изданий. Сведения о произведениях в журналах и сборниках
РАЗДЕЛ Г. Справочно-поисковый аппарат издания
24. Оглавление и содержание
25. Вспомогательные указатели к содержанию изданий
26. Колонтитулы
РАЗДЕЛ Д. Справочно-пояснительный аппарат издания
27. Предисловие. Вступительная статья. Послесловие. Сопроводительная статья
28. Комментарии
29. Примечания
РАЗДЕЛ Е. Библиографический аппарат издания
30. Общие сведения
31. Правила составления библиографического описания (библиографической записи)
32. Библиографические ссылки и прикнижные (пристатейные) библиографические списки (указатели)
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. Композиция изданий
33. Композиция предтекстового и внутритекстового аппарата издания
34. Композиция затекстовых частей издания
ЧАСТЬ ПЯТАЯ. Общая методика авторско-редакторской работы над оригиналом издания и приемы контроля за редакционно-издательским оформлением
35. Памятка (паспорт) редакционно-издательского оформления
36. Вертикальный контроль и итоговый просмотр оригинала
Редакционно-издательское дело
Приложения
Предметный указатель
Editorz: Художественное и техническое редактирование
Editorz: Художественное и техническое редактированиеДолжностные инструкции
- Типовая должностная инструкция художественного редактора
- Типовая должностная инструкция технического редактора
Список литературы
- Гиленсон П. Г. Справочник технического редактора. — М.: Книга, 1972. — 312 с.
[ DjVu ] - Гиленсон П. Г. Справочник художественного и технического редакторов. — М.: Книга, 1988. — 528 с.
[ DjVu ] - Справочная книга редактора и корректора: Редакционно-техническое оформление издания / Под ред. А. Э. Мильчина. — 2-е изд., перераб. — М.: Книга, 1985. — 576 с.
- Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора. Редакционно-изд. оформление издания. — М.: Олимп: АСТ, 1998. — 685 с.
[ PDF ] - Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора. Редакционно-изд. оформление издания. — М.: Олимп: АСТ, 1999. — 688 с.
[ DjVu ] - Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора. Редакционно-изд. оформление издания. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: ОЛМА-Пресс, 2003. — 800 с.
- Чихольд Я. Облик книги. Избранные статьи о книжном оформлении: Пер. с нем. — М.: Книга, 1980. — 240 с.
[ PDF ] - Чихольд Я. Облик книги. Избранные статьи о книжном оформлении и типографике: Пер. с нем. — М.: Изд-во Студии Артемия Лебедева, 2009. — 228 с.
[ PDF ] - Королькова А. Живая типографика. — М.: IndexMarket, 2007. — 224 с.
[ DjVu ] - Брингхерст Р. Основы стиля в типографике: Пер. с англ. / Под ред. В. В. Ефимова. — М.: Издатель Д. Аронов, 2006. — 432 с.
[ DjVu ] - Настольная книга издателя / Е. В. Малышкин, А. Э. Мильчин, А. А. Павлов, А. Е. Шадрин. — М.: АСТ, КРПА Олимп, 2004. — 811 с.
- Шульц Д. Эстетические критерии типизации изданий: Пер. с словац. — М.: Книга, 1982. — 144 с. — (Серия «Библиотека оформителя книги»).
- Добкин С. Ф. Оформление книги: Редактору и автору. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Книга, 1985. — 208 с.
[ HTML ] - Кисин Б. М. Графическое оформление книги. — М.: Гизлегпром, 1946. — 408 с.
[ DjVu ] - Краткие сведения по типографскому делу (с 450 рисунками) / Сост. П. Коломнин. — СПб.: Типография А. С. Суворин, 1899. — 612 с.
[ PDF / PDF ] Сидоров А. А. Искусство книги. — М.: Дом печати, 1922. — 104 с.
[ PDF / PDF ]- Ляхов В. Н. Искусство книги: Избранные историко-теоретические и критические работы. — М.: Сов. художник, 1978. — 248 с.
- Тяпкин Б. Г. Работа редактора над книжными иллюстрациями. — М.: Книга, 1968. — 148 с.
- Демосфенова Г. Л. Как иллюстрируется книга. — М.: Издательство Академии художеств СССР, 1961. — 64 с.
[ DjVu ] - Рудер Э. Типографика: Руководство по оформлению. — М.: Книга, 1982. — 286 с.
[ PDF ] - Херлберт А. Сетка: Модульная система конструирования и производства газет, журналов, книг: Пер. с англ. — М.: Книга, 1984. — 107 с.
[ PDF ] - Феличи Дж. Типографика: шрифт, верстка, дизайн: Пер. с англ. — СПб.: БВХ-Петербург, 2004. — 496 с.
[ DjVu ] - Кричевский В. Типографика в терминах и образах. В 2-х т. Т. 1. — М.: Слово, 2000. — 144 с.
[ PDF ] - Кричевский В. Типографика в терминах и образах. В 2-х т. Т. 2. — М.: Слово, 2000. — 158 с.
[ PDF ] - Композиция изданий: Особенности проектирования различных типов изданий: Учебное пособие / Е. Б. Адамов, В. Г. Кричевский, Е. В. Черневич и др.; Под ред. С. М. Болховитиновой. — М.: МГУП, 2000. — 166 с.
[ HTML ] - Рывчин В. И., Леонардова Е. И., Овчинников А. И. Техническое редактирование. — М.: Книга, 1977. — 248 с.
- Вильберг Г. П., Форсман Ф. Азбука книжного дизайна: Пер. с~нем. — СПб.: Изд-во СПбГПУ, 2004. — 110 с. — (Серия «Культура издательского дела»).
- Рябинина Н. З. Настольная книга редактора и корректора деловой литературы. — М.: МЦФЭР, 2004. — 320 с.
- Рябинина Н. З. Работа редактора над нетекстовыми элементами издания: Конспект лекций для студентов, обучающихся по специальности 030901.65 «Издательское дело и редактирование». — М.: МГУП, 2006. — 104 с.
[ PDF ] - Галкин С. И. Техника и технология СМИ: Художественное конструирование газеты и журнала: Учебное пособие. — М.: Аспект-Пресс, 2005. — 215 с.
[ PDF ] - Харроуэр Т. Настольная книга газетного дизайнера. — Воронеж: Комсомольская правда—Воронеж, 1999. — 220 с.
[ PDF ] - Ныркова Л. М. Как делается газета: Практ. пособие. — М.: ТОО «Гендальф», 1998. — 68 с.
[ PDF ] - Атабеков Н. А. Словарь-справочник иллюстратора научно-технической книги. — М.: Книга, 1974. — 284 с.
[ DjVu ] - Глумаков В. Н., Егорова Е. Б. Подготовка рукописи к изданию: Словарь-справочник. — М.: Вузовский учебник, 2009. — 160 с.
[ DjVu ] - Водчиц С. С. Эстетика пропорций в дизайне. Система книжных пропорций: Учеб. пособие для вузов. — М.: Техносфера, 2005. — 416 с. — (Мир дизайна).
[ DjVu ] - Герчук Ю. Я. История графики и искусства книги: Учебное пособ. — М.: Аспект-Пресс, 2000. — 317 с.
[ PDF ] - Уайт Я. В. Редактируем дизайном. — М.: ИД «Университетская книга», 2009. — 244 с. — (Серия «Практический дизайн»).
[ PDF ] - Стандарты по издательскому делу: сб. док. / Сост. А. А. Джиго, С. Ю. Калинин. — 3-е изд. — М.: Экономистъ, 2004. — 623 с. — (Серия «Книжное дело»).
- Калинин С. Ю. Как правильно оформить выходные сведения издания: Пособие для издателя. — 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Экономистъ, 2003. — 219 с. — (Серия «Книжное дело»).
[ DjVu ] - Калинин С. Ю. Как правильно оформить выходные сведения издания: Пособие для издателя. — 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Экономистъ, 2006. — 224 с. — (Серия «Книжное дело»).
© Зарубин А. В., 2005—2015
Полезные книги и ресурсы для редакторов и корректоров
Онлайн
Русская грамматика-80. Начало начал.
«Справочник издателя и автора. Редакционно-издательское оформление издания» А.Э.Мильчина — то, за чем охотятся все редакторы и корректоры. Зип весит 2 Мб. В библиотеке этого сайта (http://www.rudtp.ru/lib.php) вообще много всяких полиграфических нужностей. Непременно зайдите.
Прекрасная книга Норы Галь «Слово живое и мертвое» полезна любому словеснику, особенно имеющему дело с переводной литературой.
Словари русского языка на Грамоте.Ру — с возможностью объединенного поиска:
Русский орфографический
словарь Российской академии наук.
Отв. ред. В.В.Лопатин. (НЕ РЕКОМЕНДУЮ!)
Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке.
Автор К.С.Горбачевич.
Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный.
Автор Т.Ф.Ефремова.
Русское словесное ударение.
Словарь имён собственных.
Автор Ф.Л.Агеенко.
Русское словесное ударение.
Словарь нарицательных имён.
Автор М.В.Зарва.
Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.
Автор Н.Абрамов
Словарь антонимов русского языка: около 3200 антонимических пар. Автор М.Р.Львов.
Словарь русских личных имен.
Автор Н.А.Петровский.
Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков).
Авторы Э.Л.Азимов, А.И.Щукин.
Словарь православной церковной лексики «Прописная — строчная».
Осторожно! Окрашено!
Словарь русского арго.
Автор В.С.Елистратов.
Вавилонская башня. Проект международной этимологической базы данных — здесь есть этимологический словарь Фасмера и грамматический (Обратный) словарь Зализняка, которых нет на Грамоте.Ру. Жаль, библиография не указана — а сам проект просто супер!
А как у вас с лексической сочетаемостью? Часто путаете значения родственных и просто похожих слов (паронимов)? Не понимаете, где смеяться в моих разделах «Автора!»? Хотите потренироваться? Курс Александра Левитаса «Ошибки словоупотребления».
Как истинный полиграфист не могу не отметить замечательный сайт «Типомания» — о типографике, известных и малоизвестных гарнитурах, их особенностях и «характере», областях применения, авторах и истории возникновения.
Правила набора и верстки — это должен знать каждый! Каждый полиграфист.
Но как реализовать их все в электронном виде? Как убрать лишние пробелы и табуляции, навести порядок с кавычками, заменить дефисы на тире, сделать так, чтобы цифры не разбегались по разным строчкам? Многое надо сделать еще до верстки. И тут незаменим пакет макросов для Word Перестройка 2002. ОБЯЗАТЕЛЬНО установите его себе! Сэкономите много времени себе и своему издательству. И тысячу раз скажете спасибо разработчику программы Сергею Хозяинову. Ну, и мне — за наводку 🙂
Как поставить корректурный процесс в издательстве — публикация в журнале «Курсив».
Индексация книг: УДК и ББК онлайн. К сожалению, без предметного указателя, зато с понятной структурой.
Еще один ресурс по УДК находится в Нормативной базе ГСНТИ. Единственный недостаток — освещены только два раздела: общественные и естественные науки. Но зато как подробно!
Двузначные авторские таблицы Л.Б.Хавкиной — куда же без них.
Книги
Просто интересно
Давно мечтала узнать, как же японцы пишут на компьютере свои газеты. Ведь это тысячи разных иероглифов, где они поместятся на клавиатуре? Оказывается, японцы набирают тексты на транслите.Страница находится во фрейме сайта «Записки корректора»
Главные книги редактора и корректора
Многие начинающие (и, к сожалению, не только) редакторы и корректоры плохо выполняют свою работу не потому, что они злостные лентяи и невежды, а просто потому, что понятия не имеют, на какие ресурсы и книги ориентироваться. В этом обзоре мы кратко охарактеризуем книги, обязанные, с нашей точки зрения, быть настольными у каждого уважающего себя редактора.Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати и Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию
В очередной раз говорить о том, кто такой Дитмар Эльяшевич Розенталь и что он сделал для русского правописания, не имеет смысла. Напомним лишь, что он считается родоначальником практической стилистики как раздела лингвистики. В «Справочнике по правописанию и литературной правке» собраны и систематизированы все наработки автора по орфографии, пунктуации и литературному редактированию. Впервые книга была издана в далеком 1967 году, но в целом своей актуальности не потеряла. Сейчас ее переиздают практически каждый год с небольшими изменениями и дополнениями, отражающими тенденции в современном русском языке. Встречаются не слишком хорошие переиздания, с опечатками и ошибками, в нашей редакции есть одно такое (кажется, 2008 года), но даже подобные экземпляры вполне пригодны для использования в ежедневной редакторско-корректорской работе. Подчеркнем, что справочник будет полезен редакторам изданий не только на русском языке, но и на украинском. В нем отлично проработан блок пунктуации, актуальный для всех восточнославянских языков. Формат DjVu.
«Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию» мало чем отличается от описанного выше пособия. Современные лингвисты дополнили книгу Розенталя сведениями о произношении, а также расширили раздел о литературном редактировании – в частности, в книге появилась глава «Методика редактирования текста». Формат Doc.
Валгина Н. С., Еськова Н. А., Лопатин В. В. и др. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник
Данная книга под редакцией Владимира Владимировича Лопатина – это последнее слово в орфографии и пунктуации русского языка, она одобрена Орфографической комиссией Российской академии наук и является плодом многолетней работы лучших лингвистов России. В справочнике дополнены и уточнены правила 1956 года, а также даются рекомендации по написанию многих новых слов и сочетаний. В книге зафиксирован ряд правил, которые противоречат традиционным пособиям. Следовать им или нет – личное дело каждого, однако подчеркнем, что все изменения являются продуманным и обоснованным отражением современной практики письма. Отметим также, что сайт «Грамота.ру», составители тотального диктанта и многие другие умные люди ориентируются в первую очередь именно на эти правила. Формат Doc.
Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора
Аркадия Эммануиловича Мильчина смело можно назвать отцом российского редактирования. За свою жизнь он прошел путь от корректора до главного редактора в одном из крупнейших издательств России и написал ряд книг, каждая из которых незаменима для всех, кто связан с издательским делом. Одной из таких бесценных книг является «Справочная книга редактора и корректора», изданная в 1974 году и переизданная в 1984-м. Увы, многое в этой книге с момента последнего переиздания устарело, однако большую часть требований к оформлению современных изданий различной направленности можно найти в «Справочнике издателя и автора» 2003 года. Здесь описаны правила выбора прописной и строчной буквы (намного более подробно, чем в переизданиях Розенталя), особенности оформления сокращений, числительных, различных знаков, заголовков, перечней и многое другое. Также в книге дается отличный список литературы. Рекомендуется всем, кто задействован в издательском процессе.
Онлайн (пока не полностью), DjVu.
курс адаптации к профессии — бюро переводов «Неотэк»
Корректура: курс адаптации к профессии
Вместо предисловия
Добрый день!
Давайте познакомимся!
Меня зовут Евгения, в компании «Неотэк» я координирую работу младших редакторов (корректоров).
Спасибо, что зашли на нашу страничку. И сразу о разочарованиях: если вы рассчитываете подтянуть свои знания по русскому языку, то вам вряд ли удастся это сделать, так как наше обучение — это не репетиторские занятия. Приставки, корни, суффиксы, запятые… — это в полном объеме проходят в рамках школьной программы, а все правила прекрасно изложены в справочнике Д. Э. Розенталя.
Цель курса
Цель нашего курса — научить грамотно вычитывать переведенные тексты, обеспечивать соответствие нашим внутренним стандартам и требованиям заказчика, овладеть необходимым корректорским ПО… то есть адаптироваться к профессии корректора и взаимодействовать с менеджерами, понимая их ожидания.
Еще раз подчеркну: мы не учим русскому языку, мы учим вычитывать тексты. Грамотность — обязательное требование ко всем обучающимся. Именно поэтому мы берем не всех желающих, а только тех, кто успешно справился с вступительным испытанием. Но прежде чем переходить к тесту, давайте подумаем: что значит быть корректором, причем не просто корректором, а корректором в бюро переводов? Кто-то скажет, что это просто проверять текст на грамотность…
А вот и нет! Не каждый грамотный человек может быть корректором, ведь для полноценной вычитки текста мало просто знать правила, нужно уметь их применять и, что еще более важно, нужно уметь видеть ошибки! Да-да, видеть ошибки. Два человека из трех не замечают (ну или не с первого раза замечают) опечатку в слове гидроэлектротсанция. А еще нужно быть любознательным и перепроверять каждый термин, каждое слово или понятие, написание которого вызывает сомнение. А цифры! Их придется полюбить всей душой и тщательно сверять с оригиналом.
Нам на перевод присылают различные документы: инструкции, руководства по эксплуатации, паспорта веществ, каталоги, рекламные листовки, технические характеристики, прайс-листы… всего и не перечесть. Документы полны таблиц, цифр, названий, номеров редакций, цветовых выделений… Чего только в них нет! И задача корректора — правильно вычитать каждый из присланных документов, обеспечивая грамотность и единство перевода, точность фактической информации, отсутствие очевидных смысловых ошибок, правильность верстки и т. д.
Зачем нам все это нужно?
Мы просто хотим облегчить жизнь и вам, и нам 🙂 Вам — предварительно познакомив со всеми необходимыми требованиями и особенностями работы, нам — подготовив корректора, который фактически с первого дня сотрудничества может приступить к полноценной работе.
Сколько это стоит?
Обучение бесплатное.
Чему меня будут учить?
В общих чертах программу курса можно описать так: знакомство с правилами набора текста, особенностями вычитки файлов, а также овладение навыками работы в некоторых программах.
Готовы посвятить всего себя вычитке текстов? Тогда загружайте тестовое задание >>
Сомневаетесь? Значит, вы еще не созрели. Загляните на страницу с вакансиями, может быть, найдете то, что будет интересно именно вам!
Удачи!
Концепция дисциплины «Литературное редактирование»
Раздел: Язык СМИ
В статье рассматривается становление дисциплины «литературное редактирование» в нашей стране: анализируется практический и научный опыт классиков русской редакторской школы, исследуется создание базовых учебных пособий по предмету, прослеживаются традиции преемственности в профессии и особенности её развития в современных условиях. На базе теоретических исследований дано обоснование закономерному развитию понятия «текст» как объекту лингвостилистического анализа и его речевой организации. Научное и практическое видение проблем современного редактора в системе СМИ позволили автору сформулировать рекомендации по подготовке текста и его литературной обработке.
Ключевые слова: литературное редактирование, виды текстов, редактор СМИ
Курс «Литературное редактирование» читается на факультете журналистики МГУ с 1952 г. Первые лекции по этой дисциплине были прочитаны К.И. Былинским, с деятельностью которого связано становление двух дисциплин журналистского образования — практической стилистики и литературного редактирования. Сегодня курс входит в программу всех факультетов и отделений журналистики в системе высшего образования.
В отечественной книгоиздательской практике литературное редактирование трактуется широко как литературная обработка текста. Эта трактовка традиционна. В ее основе — практика издания в России произведений художественной литературы XIX в., оставившего нам в наследство богатый опыт — уникальную школу русского редактирования.
Ушедший XX век вызвал к жизни новые задачи книгоиздания, появление новых авторов, новые отношения между редактором и автором. В послереволюционный период первое место при оценке рукописи отводилось ее идейной направленности. От партийности, определявшей выводы редакторского анализа рукописи, зависела общая оценка произведения и все редакторские замечания и исправления. В первых учебниках и пособиях по редактированию литературное редактирование рассматривалось как элемент единого творческого процесса, включавшего политическую, научную и литературную обработку материала (Былинский, 1937). Внимание теоретиков редактирования сосредоточилось главным образом на методике работы редактора над текстом в связи с типом и видом издания, на характеристике читательских групп (Былинский, 1941).
В 90-е гг. XX в. экономическая рентабельность, ставшая решающим фактором в работе издательств, поставила на первое место в издательском процессе редактора коммерческого, «генератора и сортировщика идей», литературная «доводка» рукописей зачастую стала поручаться работникам внештатным. «Энциклопедия книжного дела» рекомендует: «Если автор приносит “сырую” рукопись, представляющую набор не связанных между собой частей, не владеет русским литературным языком, не имеет понятия о стиле, а издатель “загорится” проектом, он должен найти высококвалифицированного редактора, который переработает представленный материал»1. Какими знаниями должен владеть этот высококвалифицированный редактор, не говорится.
Трактовка термина «литературное редактирование» применительно к журналистской практике изначально отличалась от книговедческой, традиционной для своего времени. ГО. Винокур в книге «Культура языка», первое издание которой состоялось в 1924 г. , определил газетный язык как язык специфический, информационный, сообщающий новости, как язык различных жанров письменной речи, рассчитанный на максимальное количество потребителей, на разнородную их среду, указал на значение речевых штампов, языковых формул, клише. Но главной мыслью автора было: «…наши газеты должны писаться на русском литературном языке… который составляет главное богатство русской духовной культуры» (Винокур, 1929: 213) и не находится в противоречии с основными законами русского языка.
Долгое время все рекомендации, посвященные подготовке текста к опубликованию, адресовались корректору. Их содержали справочники, изданные различными издательствами «для внутреннего пользования», что с неизбежностью вело к расхождению в рекомендациях, «разнобою», как тогда говорили. Вышедший в 1931 г. «Справочник корректора. Практическое руководство для корректора, наборщика и автора» Л.И. Служивова имел перед ними преимущества, но стремление автора к универсальности содержания повлекло за собой загроможденность справочника ненужными техническими сведениями, которые к тому же были представлены бессистемно. С середины 40-х гг. к изданию справочников для работников печати был привлечен К.И. Былинский. Его участие заметно сказалось на уровне языково-стилистических рекомендаций. Сохранились рецензии К.И. Былинского на рукописи справочников, стенограммы их обсуждений в издательствах. Так, в рецензии на рукопись А.Н. Жилина он указывал: «Много о полиграфической технике в ущерб сведениям, действительно нужным корректору, редактору и автору. Автор… не сумел осветить процесс литературной обработки рукописи: орфография и пунктуация даны бессистемно и с точки зрения стилистической ужасно, а с точки зрения корректорской — бесполезно по своей беспомощности»2.
Значение термина «литературное редактирование» применительно к практике СМИ было уточнено после выхода в свет книг К.И. Былинского «Основы и техника литературной правки»3 и «Литературное редактирование газеты»4. Особенности редактирования газетных материалов были очевидны: редактор не может не учитывать характер публикаций, их оперативность. Наконец, немаловажны для редактора жанровые формы публикаций. Обращает на себя внимание, что понятия «правка текста» и «литературное редактирование» уже в названии первой книги разделены и четко соотнесены с практикой печати, подчеркивая специфику подготовки материалов в условиях газеты. Многие затруднения, с которыми сталкивались правщики, не укладывались в существовавшие в то время грамматические правила. Страницы газет и массовых изданий пестрели ошибками. В книге выяснялась их суть, давались советы, что и как надо исправить. Задачи литературного редактирования отличались от задач традиционной корректорской правки и рассматривались отдельно: обязанность литературного редактора — помочь автору выбрать из средств литературного языка те, которые наиболее точно и убедительно передают мысль и соответствуют назначению текста, сделать текст не только лексически и грамматически правильным, но и доходчивым, легковоспринимаемым. Литературный редактор должен проверить и исправить аргументацию автора, ход рассуждений, композицию текста, следить за стилем, оценить иллюстративный материал, вычеркнуть все лишнее и случайное. И в то же время обработать текст — это ни в коем случае не значит написать его заново: все мысли автора надо передать точно, все неправильное, неряшливое в языке и композиции следует устранить. Процесс совершенствования текста должен основываться не на вкусовой оценке, а на его тщательном анализе и оценке как единого целого. Литературное редактирование материалов массовой информации рассматривалось как творческий процесс, в который входят проверка и обработка текста с точки зрения содержания и его литературной формы.
В 1950-е гг. в разработке основ литературного редактирования преобладало нормативно-стилистическое направление, обусловленное стремлением наиболее полно использовать возможности языка. Его активизировала дискуссия вокруг создания нового орфографического свода. Именно нормативно-стилистическим проблемам обработки текста была в основном посвящена первая книга под названием «Литературное редактирование» (авторами ее были К.И. Былинский и Д.Э. Розенталь), вышедшая в 1957 г. 5. Шло формирование новой дисциплины «практическая стилистика», задачей которой было воспитание сознательного отношения к выбору речевых средств, и книга отражала этот процесс. Она содержала много полезных для правщика советов и наблюдений. Примеры, которые приводились авторами, убеждали, что выйти за пределы узко понятой грамматической стилистики необходимо. Книга была пособием, предназначенным журналистам-практикам и студентам факультетов журналистики. Требования к выбору речевых и языковых средств подкрепляли ранее сформулированные правила: «…нельзя заниматься языком текста в отрыве от его содержания… Всякое изменение оттенка мысли связано с изменением строя предложения, замена одного слова другим, одной конструкции другой связаны с изменением либо оттенка мысли, либо стилистической окраски текста»6. Книга вооружала работников печати сведениями, необходимыми для того, чтобы вести литературное редактирование исходя не из «вкусовой» оценки текста, а из его тщательного анализа. Профессиональная подготовка будущих редакторов и литературных сотрудников редакций требовала от них умения оценить правильность речи, ее соответствие литературным нормам, ее эффективность, целесообразность, выразительность в зависимости от цели автора, приводилось много примеров, взятых из газетных публикаций. Примеры убеждали в практическом значении наблюдений и рекомендаций авторов.
В предисловии к книге ее авторы указывали: «…относительно небольшое место посвящено работе литературного редактора над совершенствованием построения произведения печати, методике обработки описаний и повествований, входящих в каждое произведение массовой литературы и в газетные жанры, проверке аргументации автора. Серьезная разработка этих вопросов может быть сделана только в отдельной книге»7. Обращает на себя внимание, что авторы возвращали в употребление термины, принадлежавшие уникальной в системе филологических знаний дисциплине, просуществовавшей в России всего около века, — теории словесности, задачей которой было наблюдение над составом и построением целесообразно выработанной и обдуманно законченной речи, посвященной определенному предмету.
В течение XIX в. теория словесности была в России дисциплиной, обязательной в системе среднего и высшего филологического образования. В начале XX в. интерес к теории словесности упал. Сосредоточенная на материале художественной литературы, она перестала удовлетворять требованиям времени, ее вытеснили требования, зачастую не имевшие отношения к филологии. Разработка традиционных для отечественной теории словесности разделов прекратилась. И тем не менее уже в 20-е гг. XX в. филологические исследования вышли на новый уровень. Следует сказать, что эти исследования не стали в то время достоянием широкой научной общественности, не привлекли к себе внимание практиков и долгое время оставались неопубликованными. Как научная дисциплина теория текста сложилась и получила дальнейшее развитие во второй половине XX в. в работах М.М. Бахтина, Н.И. Жинкина, Б.А. Успенского.
«Необходимо глубокое и тонкое понимание текста», — писал в своей книге «Эстетика словесного творчества» М. М. Бахтин (Бахтин, 1979: 253). Риторика была восстановлена как предмет изучения в лекциях Ю.В. Рождественского, считавшего, что «учение о функциональных стилях и русская традиция риторики и поэтики может составить теоретическую основу для филологической разработки стиля массовой информации» (Рождественский, 1981: 34). Активизировалось взаимодействие теории и практики редактирования с науками, исследующими различные аспекты мышления и речи, процесс передачи информации и закрепления знаний. Лингвистика, логика, психология, информатика, прикладные исследования были привлечены к обоснованию оценки структурных, функциональных и коммуникативных характеристик текста (Свинцов, 1972; Гальперин, 1981; Феллер, 1978; Солганик, 1997). Наблюдения реальных условий функционирования языка и литературной практики расширили представления о тексте как объекте лингвостилистического анализа и его речевой организации. Многие, традиционные для отечественной теории словесности понятия и термины были возвращены в научный обиход. Так, термины «повествование», «описание», «рассуждение» были осознаны как виды текстов, различные по своей цели, дана их стилистическая характеристика. Перечень видов текстов, различных по способу изложения, был расширен, он пополнился определением понятий (Одинцов, 1980). Позже традиционную схему, отражающую зависимость способов изложения от их цели, дополнили тексты инструктивные, ориентированные на осуществление действия. Целевое и стилистическое своеобразие этих текстов предопределили выделение их в особую группу.
Комментарий к схеме. Традиционное для филологии деление текстов на изобразительные и логизированные (по цели и характеру отображения действительности) остается в силе, в отдельную группу выделены тексты инструктивные.
Верхняя часть представляет виды текстов, характерные для публицистических жанров. Изобразительные тексты представлены их традиционными видами — повествованием и описанием; логизированные — текстами аргументирующими, различными по типу развернутыми рассуждениями; обобщающие — объяснениями, раскрывающими содержание понятий при помощи образных средств. Инструктивные тексты, заключающие побуждение к действию, не ограничивают автора в выборе приемов изложения.
Нижняя часть представляет виды текстов, характерные для жанров информационных, подчиняющихся требованиям стереотипов: информационное сообщение (предельно сжатая констатация свершившихся событий в их хронологической последовательности)8 и информационное описание (перечисление признаков, характеризующих предмет), лаконичное умозаключение в информационных по цели текстах, определение понятия, которое реализуется предъявлением логически точной формулировки. В основе текстов инструктивного и нормативного характера — закрепленные практикой стереотипы построения (точность, краткость, информационная насыщенность).
Следует учитывать, что предложенная схема позволяет выявить лишь тенденцию текстообразования, преимущественную для конкретного текста, — способ изложения внутри текстовых единиц, предопределяющий методику их редакционной обработки.
В пределах единой текстовой конструкции способы изложения могут сочетаться друг с другом, образуя так называемые смешанные тексты. Современная техника фиксации, обработки и передачи первичных материалов массовой информации обогатила выразительные возможности журналистского текста и позволяет вводить в него элементы иных, нежели слово, знаковых систем (роль, которую играют в текстах СМИ цифры, таблицы, иллюстрации, элементы инфографики, очевидна). Определение их совместимости и условий объединения в единую со словесным текстом конструкцию стало обязанностью редактора. Практический характер дисциплины «литературное редактирование» трудно переоценить, так как материал, с которым работает редактор в системе СМИ, подвижен, схемы и общие рекомендации быстро устаревают.
Представление о том, какие трудности могут встретиться при литературной обработке текста и как их преодолеть, дает современное вйдение профессиональных редакторских проблем: примеры удачной редакторской работы, анализ конкретных ситуаций, требующих реакции редактора, изучение редакторского опыта. Условия работы над текстом в системе массовой информации предопределяют умение редактора оценить значимость сообщаемых фактов, быстроту реакции на недочеты текста.
Предметом особого внимания с позиций концепции дисциплины заслуживает информативность журналистского текста — общая тенденция языка средств массовой информации. Информируя читателя о событиях, они оказывают влияние на его мышление, формируют мировоззрение адресата. Информативность лексических элементов и речевых сегментов текста дифференцируется в зависимости от коммуникативной ценности этих единиц.
Определяя степень информативности журналистского текста, редактор основывается на представлении об уровне знаний читателя, учитывает фактор времени, сопоставляет факты. В отличие от обобщенного толкования термина «информация», толкуемого как сообщение сведений, журналистике необходима новизна этих сведений, представляющих актуальные события и проблемы экономики, культуры, общественной жизни, оценка неожиданных ситуаций, поступков, конфликтов, нередко дающих повод для сенсаций.
Текст как система языковых единиц несет информацию, неравноценную по насыщенности сведениями и мере их новизны. Редактор должен различать информацию ключевую, уточняющую, дополнительную, повторную, выделять в ходе анализа текста его отрезки, не несущие информации (так называемую нулевую информацию), определять информационную насыщенность фрагментов текста.
Заметим, что, повторяясь, информация теряет свою ценность и в итоге перестает быть информацией. Ключевая информация концентрируется обычно в начале текста, но внимание редактора не должно ослабевать по ходу чтения. Именно в конце текста часто бывают пропущены ошибки и противоречия. Как повысить информационную ценность текста в процессе редактирования — проблемы, исследованные пока лишь на материале информационных агентских сообщений (Лащук, 2004).
Традиционные методики анализа и правки текста должны быть осознаны редактором с учетом новых условий работы и ее новых технических возможностей, но изменение технических средств воспроизведения текста не снижает требований к общей его оценке, к точности и мотивированности выводов редакторского анализа. Все изменения, вносимые редактором в текст, должны быть оправданы. По-прежнему важна отработка навыков профессионального углубленного редакторского чтения — использование методик соотнесения и конкретизации фактического материала, проверка точности приводимых фактов, оценка наглядности графического оформления публикации, знание техники работы с цифровым, графическим, иллюстративным материалом. Редактор должен ориентироваться в системе справочных пособий, знать источники сведений, приведенных автором, получить в случае необходимости официальное подтверждение сообщаемых фактов. Методика динамического редактирования — внесение правки в процессе редакторского чтения — оправдана лишь при подготовке к опубликованию срочных информационных сообщений.
Условия работы редактора над текстом в системе массовой информации предопределяют умение оценить значимость сообщаемых фактов, быстроту реакции на недочеты текста даже небольшой по объему заметки, приемы совершенствования литературных качеств текста. Актуальность дисциплины «литературное редактирование» в системе профессиональных журналистских знаний и умений сомнения не вызывает.
Электронизация средств массовой информации, новые технологии изменили ход редакционного процесса, сократили время на редактирование и передачу материала. Текст макетируется в полосу непосредственно в редакции, и роль редактора на ранней стадии редакционного процесса повышается. Компьютерные библиотеки и банки информации экономят время при проверке и уточнении фактов, но это не снижает необходимости оценки редактором фактов по существу и требует расширения диапазона его профессиональных знаний, умения придать журналистскому тексту точную форму. Текст остается предметом работы редактора, ответственного за его литературную обработку.
Примечания
1 Энциклопедия книжного дела / Ю. Ф. Майсурадзе, А. Э. Мильчин, Н. П. Маковеев и др. М., 2004. С. 157.
2 Материалы личного архива К. И. Былинского.
3 См.: Былинский К. И. Основы и техника литературной правки. 2-е изд., испр. М.; Л., 1945.
4 См.: Былинский К. И. Литературное редактирование газеты. М., 1953.
5 См.: Былинский К. И, Розенталь Д. Э. Литературное редактирование. М., 1957.
6 Былинский К. И. Литературное редактирование газеты. С. 5.
7 Былипский К.И., Розенталь Д. Э. Указ. соч. С. 6.
8 Предлагаемая трактовка информационного сообщения отличается от трактовки Г.О. Винокура, который рассматривал сообщение как «язык телеграмм» — тип сообщающей новость речи, представленный констатирующей грамматической конструкцией, отличной от повествовательной (Винокур, 1929: 177).
Библиография
Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
Былинский К. И. Очерки практической стилистики. М., 1937.
Былинский К. И. Практическая стилистика языка газеты. М., 1941.
Винокур Г. О. Культура языка. — 2-е изд., испр. и доп. М., 1929.
Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
Лащук О. Р. Редактирование информационных сообщений: Учеб. пособие. М., 2004.
Одинцов В. В. Стилистика текста. М., 1980.
Рождественский Ю. В. Проблемы риторики в стилистической концепции В. В. Виноградова // Русский язык. Проблемы художественной речи. М., 1981.
Свинцов В. И. Логические основы редактирования текста. М., 1972.
Солганик Г. Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. М., 1997.
Феллер М. Д. Эффективность сообщения и литературный аспект редактирования. Львов, 1978.
Поступила в редакцию 04. 11.2010
Киевская медиашкола: Книги
СТИЛИСТИКА И КУЛЬТУРА РЕЧИВведенская Л. А. Русский язык и культура речи. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2004.
Учебное пособие включает основные понятия культуры речи, учит навыкам бытового и делового общения, расширяет представление и русском языке. Скачать: формат PDF.
Галь Н. Слово живое и мертвое: От «Маленького принца» до «Корабля дураков». – 5-е изд., доп. – М.: Международные отношения, 2001. Скачать: форматы TXT, FB2, PDF. Онлайн.
Говорите и пишите по-русски правильно / Д. Э. Розенталь. – М.: Айрис-пресс, 2007.
В пособии в занимательной форме излагаются важнейшие вопросы речевой культуры, связанные с нормативностью речи, ее благозвучием, выразительностью. Скачать: формат DJVU.
Та же книга в формате PDF.
Голуб И. Б. Русский язык и культура речи. – М.: Логос, 2002.
Цель пособия – повысить культуру письменной и устной речи, научить грамотному оформлению деловых бумаг и заложить основы мастерства публичных выступлений. Характеризуются стилистическая система современного русского языка, наиболее сложные аспекты орфографии и пунктуации, основы риторики. Приводятся словарь ударений, варианты управления в русском языке и образцы деловых документов. Онлайн.
Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – М.: Рольф, Айрис-пресс, 1997.
Изложение теоретического материала дополняется примерами стилистической правки текста и подробным анализом речевых ошибок на всех уровнях языка. Онлайн.
Голуб И. Б., Розенталь Д. Э. Занимательная стилистика. – М.: Просвещение, 1988. Скачать: формат PDF.
Голуб И. Б., Розенталь Д. Э. Книга о хорошей речи. – М., 1997. Скачать: формат DJVU.
Горшков А. И. Русская стилистика. – М.: АСТ, 2006.
В книге рассматриваются основные проблемы теоретической стилистики. Скачать: формат DJVU.
Иванова В. А., Потиха З. А., Розенталь Д. Э. Занимательно о русском языке. – М.: Просвещение, 1995. Скачать: формат DJVU.
Константинова Л. А. Русский язык и культура речи. – Тула, 2007.
Книга формирует представление об основных понятиях культуры речи и стилистики. Скачать: формат PDF.
Константинова Л. А. Стилистика и литературное редактирование. – Тула, 2007. Скачать: формат PDF.
Лобанов И.Б. Говорим правильно по-русски: речевой этикет, 2013. Скачать: формат DjVu.
Лыткина О.И., Селезнёва Л.В., Скороходова Е.Ю. Практическая стилистика русского языка: учеб. пособие, 2013. Скачать: формат PDF.
Маринова Е. В. Больные вопросы родной грамматики: учеб. пособие, 2012. Скачать: формат PDF.
Матийченко Ю. В. Звони́м русисту, 2012. Скачать: формат DjVu.
Плещенко Т. П. Стилистика и культура речи. – Мн.: «ТетраСистемс», 2001.
Книга содержит теорию и упражнения по функциональной стилистике и культуре речи. Скачать: формат WORD.
Розенталь Д. Э. А как лучше сказать? – М.: Просвещение, 1979. Скачать: формат PDF.
Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. М.: Оникс, 2001. Скачать: формат PDF.
Солганик Г. Я. Стилистика текста. – М.: Наука, 1997.
Пособие посвящено всестороннему анализу качества текста. Скачать: формат HTML.
Стилистика и литературное редактирование / Под ред. В. И. Максимова. – М., 2007. – 653 с. Скачать: формат DJVU.
КОРРЕКТИРОВАНИЕ И РЕДАКТИРОВАНИЕ
Антонова С. Г. Редакторская подготовка изданий. – М.: Издательство МГУП, 2002.
Учебник рассказывает о подготовке научной, научно-популярной, справочной, учебной, художественной, детской литературы, особенностях редактирования рекламных материалов, информационных и журнальных изданий, а также переизданий. Онлайн.
Былинский К. И., Розенталь Д. Э. Литературное редактирование. – 3-е издание, исправленное и дополненное. – М.: Флинта, Наука, 2011. Скачать: формат DJVU.
Былинский К. И., Розенталь Д. Э. Трудные случаи пунктуации. – М., 1959. Скачать: формат PDF.
Валгина Н.С., Еськова Н.А., Лопатин В.В. и др. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. — М.: Эксмо, 2007. Скачать: форматы Doc, DjVu. RuTracker (Doc, FB2, DjVu, PDF). Онлайн.
Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. – М.: Логос, 2002. Скачать: формат DOC.
Голуб И. Б. Литературное редактирование. – М.: Логос, 2010. – 432 с. Скачать: формат PDF.
Жарков И. A. Технология редакционно-издательского дела: Конспект лекций. – М.: Изд-во МГУП, 2002. Онлайн.
Козлова М. М. Редакторская подготовка литературно-художественных изданий. – Ульяновск, 2006. Онлайн.
Лапотько А. Г. Основы редактирования: Учебно-методическое пособие для вузов. – Воронеж, 2011. Скачать: формат PDF.
Мильчин А. Э. Методика редактирования текста. – М.: Логос, 2005. Скачать: формат PDF.
Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2003. Скачать: формат DjVu. Онлайн.
Накорякова К. М. Литературное редактирование. – М., 2009. – 432 с. Скачать: формат PDF.
Накорякова К. М. Справочник по литературному редактированию для работников средств массовой информации. – М., 2010. – 200 с. Скачать: формат PDF.
Пахомов В.М., Свинцов В.В., Филатова И.В. Трудные случаи русской пунктуации: Словарь-справочник, 2012. Скачать: формат PDF.
Розенталь Д. Э. Пособие по русскому языку для поступающих в вузы. – М.: Оникс, 2004.
Пособие содержит теоретические сведения по русскому языку и упражнения по орфографии, пунктуации, лексике и стилистике, грамматическому разбору. Оно поможет повторить и закрепить знания, полученные в школе. Скачать: формат PDF.
Розенталь Д. Э. Пунктуация и управление в русском языке. Справочник для работников печати. – М.: Книга, 1988. Скачать: формат DJVU.
Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. Русский язык. Орфография. Пунктуация. – М.: Айрис-пресс, 2003. Скачать: формат PDF.
Розенталь Д. Э. Русский язык: Учебное пособие для школьников старших классов и поступающих в вузы. – М.: Дрофа, 2003. Скачать: формат DJVU.
Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати. — 5-е издание, исправленное и дополненное. – М.: Книга, 1989.
Справочник содержит правила орфографии и пунктуации, а также рекомендации, связанные с литературной правкой. Скачать: формат DJVU.
Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М.: Айрис-пресс, 2012. Скачать: формат PDF.
Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. – 3-е изд. – М.: ЧЕРО, 1999.
Справочник, созданный на основе «Справочника по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя, посвящен вопросам орфографии, пунктуации, произношения и литературного редактирования текста. Скачать: формат HTML.
Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Пунктуация. – М.: Оникс, 2002.
Самый толстый справочник по пунктуации от ее реформатора и отца-основателя практической стилистики русского языка. В этом издании рассмотрены почти все случаи, с которыми работники СМИ сталкиваются на практике, в том числе и правила оформления разговорной речи. Скачать: формат WORD. Та же книга в формате PDF.
Селезнёва Л. Б. Русская пунктуация: алгоритмизированные схемы, тесты, упражнения, 2011. Скачать: формат PDF.
Соловьев В. И. Редакторская подготовка периодических изданий. – Центр дистанционного образования МГУП, 2001.
Книга рассказывает о жанрах и особенностях редактирования периодических изданий. Онлайн.
Соловьёва Н. Н. — Трудные случаи синтаксиса и пунктуации: Особая постановка знаков препинания, 2011. Скачать: формат PDF.
Соловьёва Н. Н. — Полный справочник по русскому языку, 2010. Скачать: формат PDF.
Степанов В.Г. Редакционная подготовка изданий переводной литературы: Конспект лекций. – М., 1997. Скачать: формат Doc.
СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА
Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка, 2004. Скачать: формат DjVu.
Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка. Словарь-справочник, 1968. Скачать: формат DjVu.
Вакуров В.Н., Рахманова Л.И., Толстой И.В., Формановская Н.И. Трудности русского языка : словарь-справочник, 2011. Скачать: формат PDF.
Гридина Т.А., Коновалова Н.И., Бурцева В.В. Новый орфоэпический словарь русского языка для всех, кто хочет быть грамотным, 2013. Скачать: формат DjVu.
Иванов И. С. Словарь современного русского языка. Одно Н или два? Ловушки орфографии. – М.: Центрполиграф, 2010. – 511 с. Скачать: формат PDF.
Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Слитно, раздельно или через дефис. Орфографический словарь. – М.: Эксмо, 2012. Скачать: формат PDF.
Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. – М.: Эксмо, 2011. Скачать: формат PDF.Остроумова О. А., Фрамполь О. Д. Трудности русской пунктуации. Словарь вводных слов, сочетаний и предложений. Опыт словаря-справочника. – М.: Изд-во СГУ, 2009. Скачать: формат PDF (распознанный).
Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Прописная или строчная. – 7-е изд., перераб. и доп. – М., 2005. – 304 с.
Словарь
включает названия государств, политических партий, организаций,
учреждений, праздников, географические названия, имена литературных
героев, распространенные прозвища и т. д. Скачать: формат PDF.
Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. – М.: Айрис-пресс, 2009. Скачать: формат PDF.
В
словаре собрано около 20 000 слов, представляющих трудности различного
характера. Читатель получит справку о написании, произношении,
формообразовании слова, узнает его грамматическую и стилистическую
характеристику, возможную сочетаемость, управление, а также правильность
употребления слова.
Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка для школьников. – М., 2003. Скачать: формат PDF.
Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. Скачать: формат PDF.
Розенталь Д. Э. Управление в русском языке. Словарь-справочник для работников печати. – М.: Книга, 1986. Скачать: формат PDF.
Русский орфографический словарь: около 200 000 слов / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – Изд. 4-е, испр. и доп. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013. – 896 с. Скачать: формат PDF.
Словарь русского языка под ред. А. П. Евгеньевой. – М., 1999 (Малый академический словарь русского языка, или МАС). Онлайн.
Один из самых авторитетных толковых словарей русского языка.
Сковородников А.П. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты, 2011. Скачать: формат PDF.
Стародумова Е.А. Словарь служебных слов русского языка, 2001. Скачать: формат PDF.
Тихонов А.Н. (ред.) — Фразеологический словарь современного русского литературного языка. В 2 томах, 2004. Скачать: формат PDF.
Тихонов А. Н. — Новый словообразовательный словарь русского языка для всех, кто хочет быть грамотным, 2014. Скачать: формат PDF.
Шагалова Е. Н. Самый новейший толковый словарь русского языка ХХI века: ок. 1500 слов. – М., 2011. – 413 с. Скачать: формат PDF.
Несмотря на удручающее грамматической безграмотностью название, это довольно неплохой толковый словарь новых слов. Правда, использовать его как орфографический не рекомендуется.
Шелякин М. А. Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка: пособие по русской орфографии, 2009. Скачать: формат PDF.
ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО
Акопов А. И. Общий курс издательского дела. Учебное пособие для студентов-журналистов. – Воронеж: Факультет журналистики ВГУ, 2004. Скачать: формат PDF.
Гиленсон П. Г. Справочник технического редактора. – М.: Книга, 1972. Скачать: формат DjVu.
Гиленсон П. Г. Справочник художественного и технического редакторов. – М.: Книга, 1988. Скачать: формат DjVu.
Глумаков В. Н., Егорова Е. Б. Подготовка рукописи к изданию: Словарь-справочник. – М.: Вузовский учебник, 2009. Скачать: формат DjVu.
Добкин С. Ф. Оформление книги: Редактору и автору. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Книга, 1985. Онлайн.
Калинин С. Ю. Как правильно оформить выходные сведения издания: Пособие для издателя. – М.: Экономистъ, 2003. Скачать: формат DjVu.
Мильчин А.Э. Издательский словарь-справочник. – М.: ОЛМА-Пресс, 2006. Онлайн.
Ныркова Л. М. Как делается газета: Практ. пособие. – М.: ТОО «Гендальф», 1998. Скачать: формат PDF.
Основные стандарты по издательскому делу. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Издательский дом «Университетская книга», 2010. — 368 с. Скачать: формат DjVu.
Словарь-справочник автора / Сост. Л. А. Гильберг, Л. И. Фрид. – М.: Книга, 1979. Скачать: формат DjVu.
Чихольд Я. Облик книги. Избранные статьи о книжном оформлении и типографике: Пер. с нем. – М.: Изд-во Студии Артемия Лебедева, 2009. Скачать: формат PDF.
Энциклопедия книжного дела / Сост. Ю. Ф. Майсурадзе, Б. С. Есенькин, Б. А. Кузнецов и др. – М.: Юристъ, 1998. Скачать: формат PDF.
Государственные стандарты по информации, библиотечному и издательскому делу (Россия). Перечень стандартов с возможностью скачать.
УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК
Антоненко-Давидович Б. Д. Як ми говоримо. Скачать: формат DOC
Гнатюк Л. П. Українська мова. Особливості практичного застосування. – К.: Знання, 2006.
Горпинич В. О. Сучасна українська літературна мова. Морфеміка. Словотвір. Морфонологія. – К.: Вища школа, 1999. Скачать: формат DJVU Гриценко Т. Б. Українська мова за професійним спрямуванням. – Центр учбової літератури, 2010. Скачать: формат PDF Єгорова Т. Д. Практичний курс української мови. – Центр учбової літератури, 2010. Скачать: формат PDF Капелюшний А. О. Стилістика й редагування. Практичний словник-довідник журналіста. – Львів, 2002. Скачать: формат DJVU Ковтюх С. Л. Репетитор (як навчитися грамотно писати): Навчальний посібник з практичного курсу української мови. – Професіонал, 2007. Скачать: формат PDF Кононенко П. П., Кадомцева Л. О., Мацько Л. І. Українська мова. – К.: Либідь, 1992. Скачать: формат DJVU Косенко Н. Я., Вакуленко Т. М. Як правильно говорити українською. – Клуб семейного досуга, 2007. Скачать: формат DJVU Леонова М. В. Сучасна українська літературна мова. Морфологія. – К.: Вища школа, 1983. Скачать: формат DJVU Мозговий В. І. Українська мова у професійному спілкуванні. – Центр учбової літератури, 2010. Скачать: формат PDF Онуфрієнко Г. С. Науковий стиль української мови. – Центр учбової літератури, 2009. Скачать: формат PDF Пазяк О. М. Українська мова. Практикум. Навчальний посібник. – К.: Либідь, 2000. Скачать: формат DJVU Плотницька І. М. Ділова українська мова. – Центр учбової літератури, 2009. Скачать: формат PDFПономарів О. Д. Культура слова. Мовностилістичні поради. – К.: Либідь, 2001.
Попко О. Г. Українська мова. Практичний довідник. – Весна, 2010. Скачать: формат DJVUУкраїнський правопис. — К.: Наукова думка, 2012. — 288 с. Онлайн.
Чак Є. Д. Складні випадки слововживання в українській мові. – К.: Радянська школа, 1969. Скачать: формат DJVU Ющук І. П. Практикум з правопису української мови. – К.: Освіта, 2000. Скачать: формат DJVUСЛОВАРИ УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА
Гринчишин Д. Словник-довідник з культури української мови. – К.: Знання, 2006. Скачать: формат DJVU
Головащук С. І. Словник-довідник з українського літературного слововживання. – К.: Наукова думка, 2004. Скачать: формат DJVU
Деркач П. М. Короткий словник синонімів української мови. – К.: Радянська школа, 1960. Скачать: формат DJVU
Калашник В. С. Словник фразеологічних антонімів української мови / НАНУ. – К.: Довіра, 2004. Скачать: формат DJVU Караванський С. К. Практичний словник синонімів української мови. – К.: Українська книга, 2000. Скачать: формат DJVU
Мацько Л. И. Русско-украинский и украинско-русский словарь. Отличающаяся лексика. – К.: Вища школа, 1998. Скачать: формат DJVU Погрібний М. І. Словник наголосів української літературної мови. – К.: Радянська школа, 1959. Скачать: формат DJVU Полюга Л. М. Словник антонімів української мови / НАНУ, Інститут українознавства. – К.: Довіра, 2001. Скачать: формат DJVU Скрипник Л. Г. Власнi iмена людей. Словник-довiдник. – К.: Наукова думка, 2005. Скачать: формат PDF
Словник власних імен (українсько-російський і російсько-український) / Академія наук Української РСР, Інститут мовознавства. – К.: Наукова думка, 1967. Скачать: формат DJVU
Словник скорочень в українській мові / За ред. Л. С. Паламарчука. – К.: Вища школа, 1988. Скачать:формат DJVU
Словник труднощів української мови / За ред. С. Я. Єрмоленка. – К.: Радянська школа, 1989. Скачать: формат DJVU
Українська літературна вимова і наголос. Словник-довідник / Академія наук Української РСР, Інститут мовознавства. – К.: Наукова думка, 1973. Скачать:формат DJVU
Фразеологічний словник української мови / АНУ, Інститут української мови. – К.: Наукова думка, 1993. Скачать: формат DJVU Книга 1 Книга 2 Янко М. Т. Топонімічний словник України / Рекомендовано Міністерством науки України. – К.: Знання, 1998. Скачать:формат DJVU
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПОРТАЛЫ
Украинский лингвистический портал
Уникальный ресурс, на котором можно найти не только правописание слова в украинском языке, но и его падежные формы.
http://hohlopedia.org.ua/
Здесь можно сделать поиск по орфографическому словарю украинского языка.
http://rozum.org.ua
Поиск по различным словарям украинского языка, в том числе орфографическому словарю, словарю синонимов и т. д.
См. также:
Главные книги редактора и корректора.Путеводитель по словарям. Часть I: словари орфографические.
Путеводитель по словарям. Часть II: словари прописных и строчных букв.
Руководств
Наши гиды дают базовое представление о различных навыках и знаниях, необходимых для работы в качестве профессионального редактора. Они предназначены для редакторов и корректоров, как практикующих, так и потенциальных, а также окажутся полезными для других лиц, участвующих в публикации контента, включая предприятия, организации, агентства, студентов и авторов. Руководства написаны опытными редакторами, которые обычно являются членами CIEP. Публикации этой серии посвящены основным навыкам редактирования и корректуры, смежным областям, таким как управление проектами, и практическим советам по созданию и ведению редакционного бизнеса или работе внутри компании.Гиды предоставляют лишь возможность оценить необходимые навыки и знания. Мы рекомендуем вам, прочитав руководство, пройти соответствующее обучение в CIEP или другом авторитетном провайдере, таком как Учебный центр по публикациям (PTC), который будет охватывать эти темы гораздо глубже.
ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
В период карантина наши сотрудники не работают в офисе. Поэтому мы не можем публиковать печатные версии наших руководств, пока ситуация не изменится. Вы, конечно, все еще можете купить электронные книги в формате PDF.
Редакционный менеджмент проекта
Аби Саффри
Руководители редакционных проектов создают публикации, проходя сырье через процессы контроля качества и проектирования для производства готового продукта. В этом руководстве изложены ключевые концепции редакционного управления проектами, включая брифинг, планирование и бюджетирование. Он подчеркивает важность общения и других навыков межличностного общения для руководства проектом на протяжении всего процесса его производства, при этом соблюдая требования заинтересованных сторон и получая максимум от поставщиков.Это руководство для вас, если:
- Вы хотите знать, что такое управление редакционными проектами
- вы думаете о добавлении редакционного управления проектами в свой набор навыков
- вы собираетесь взять на себя обязанности по управлению редакционным проектом.
Купить бумажную копию (12,00 £) Купить PDF (10,00 £) Купить бумажную копию — член (6,00 £) Купить PDF — член (5,00 £)
Начало работы в редактировании художественной литературы
Katherine Trail
Редактирование художественной литературы становится все более популярной сферой, но она может быть сложной для нового редактора или даже для опытного редактора, который когда-либо работал только над научной фантастикой.Это руководство предназначено для редакторов, независимо от их опыта, которые хотят узнать больше о тонкостях редактирования художественной литературы. Это также будет полезно тем, кто корректирует художественную литературу, чтобы понять, что редактор должен был учесть.
В руководстве объясняется, как работать как с издателями, так и с независимыми авторами, и исследуются различия в их потребностях. Он также исследует различные типы редактирования, которые могут потребоваться в рукописи художественной литературы, а также то, о чем редакторы должны знать, например, о непрерывности, важности таблиц стилей и рисках чрезмерного исправления. Руководство завершается списком ресурсов для дальнейшего чтения и глоссарием художественных терминов.
Купить бумажную копию (12,00 фунтов стерлингов) Купить PDF (10,00 фунтов стерлингов) Купить бумажную копию — член (6,00 фунтов стерлингов) Купить документ в формате PDF — члену (5,00 фунтов стерлингов)
В одиночку: создание собственного редакционного бизнеса
Сью Литтлфорд
ПОЛНОСТЬЮ ПЕРЕСМОТРЕННОЕ ВТОРОЕ ИЗДАНИЕ , включая информацию о новых разработках, таких как IR35 и Making Tax Digital, а также множество новых и обновленных ссылок на полезные ресурсы. Члены CIEP также имеют доступ к набору инструментов Going Solo Toolkit, включая набор инструментов для работы с электронными таблицами для отслеживания бизнес-записей.
Принятие решения стать независимым корректором или редактором в одиночку — это большой шаг в карьере. Это руководство охватывает:
- Основы бизнеса — написание бизнес-плана и обдумывание всех элементов вашего нового бизнеса, от брендинга и маркетинга до ориентации на клиентов Знания
- — что вам нужно знать об обучении и передовой редакционной практике, а также где узнать больше
- клиентов — где их найти, как с ними работать
- ведение учета — законодательные требования по подоходному налогу и государственному страхованию, а также опыт регистрации для повышения уровня членства в CIEP
- money — отслеживание ваших финансов, бухгалтерский учет, составление бюджета и выставление счетов
- вы — забота о себе, управление своим временем и подготовка к аварийному восстановлению
- ресурсов — широкий спектр ресурсов для ведения редакционного бизнеса-фрилансера.
Читатели узнают о решениях, которые должен принять владелец бизнеса, о том, что им следует знать, и об источниках поддержки.
Купить PDF (£ 10.00) Купить PDF — член (£ 5.00)
Второе издание руководства Сью Литтлфорд состоит из 90 страниц, на которых больше информации, чем вы можете представить. Он ясный, лаконичный, простой в навигации и содержит большой объем информации, от основ офиса до маркетинга и брендинга, навигации по социальным сетям и работы с клиентами.Обучение, составление бюджета и ведение документации подробно рассматриваются вместе с советами о том, как заботиться о себе — в конце концов, выживание вашего бизнеса зависит от вашего здоровья и благополучия.
Энн Джиллион, профессиональный член CIEP
Самостоятельный маркетинг: стратегии продвижения вашего редакционного бизнеса
Сара Халс
Самостоятельный маркетинг (ранее Разработка маркетинговой стратегии ) охватывает различные стратегии продвижения редакционного бизнеса, включая важность профессионального делового имиджа.В нем подчеркивается, что редакторы должны постоянно смотреть в будущее и на регулярной основе искать новые направления работы, а не просто ждать, пока не останется работы.
Есть советы о том, как себя продвигать — независимо от того, начинаете ли вы или имеете некоторый опыт и ищете новых клиентов. Руководство укажет вам правильное направление, вдохновит и побудит вас выйти и продвигать себя и свой редакторский бизнес.
Купить бумажную копию (12 фунтов стерлингов.00) Купить PDF (£ 10.00) Купить бумажную копию — член (£ 6.00) Купить PDF — член (£ 5.00)
Прочитать обзор
Корректура диссертаций и диссертаций
Стивен Кэшмор
Корректура диссертаций и диссертаций знакомит с некоторыми основными принципами корректуры академических текстов. Во многих отношениях необходимая работа такая же, как и для любой другой корректуры — вы проверяете орфографические, пунктуационные, грамматические и непротиворечивые ошибки, — но это усложняется тем фактом, что диссертация или диссертация должны быть собственной работой студента.
В руководстве исследуется природа этого типа корректуры, а также практические аспекты получения работы, расчета оплаты и ведения переговоров со студентами. Затем в нем рассматриваются потенциально острые этические вопросы, такие как, что делать с возможным плагиатом и сколько вопросов, вмешательств или изменений в написании учащегося.
Купить бумажную копию (12,00 фунтов стерлингов) Купить PDF (10,00 фунтов стерлингов) Купить бумажную копию — член (6,00 фунтов стерлингов) Купить документ в формате PDF — члену (5,00 фунтов стерлингов)
Стиль вашего дома: стиль ваших слов для максимального воздействия
Кристина Томас с Аби Саффри
Плохо представленный документ, публикация или веб-сайт быстро теряет доверие, когда читатель отвлекается на неправильное написание и использование, а также на плохо представленные цифры и измерения.Лечение? Хорошо продуманный стиль редакции поможет каждому, кто работает над документом, публикацией или веб-сайтом. Это руководство описывает ценность стиля дома и показывает, как построить такое руководство, если оно еще не существует. Он предупредит вас о множестве причин, по которым контент, будь то печатный или онлайн, может разочаровать просто из-за непоследовательного использования или представления. Работа над этим поможет вам выявить слабые места в письменном контенте и позволит вам разработать руководство по стилю, которое может использовать каждый, кого это касается, для их устранения.Это также незаменимое краткое руководство для редакторов и корректоров, которым необходимо применить или разработать домашний стиль.
Купить бумажную копию (12,00 фунтов стерлингов) Купить PDF (10,00 фунтов стерлингов) Купить бумажную копию — член (6,00 фунтов стерлингов) Купить документ в формате PDF — члену (5,00 фунтов стерлингов)
Прочитать обзор
Лучшее программное обеспечение для редактирования книг на (2021 год): 10 попыток
В этой статье описываются некоторые из лучших типов программного обеспечения для редактирования книг, доступных авторам на сегодняшний день.
Спросите любого автора, какую часть своей работы он хотел бы избежать, и вы услышите тот же ответ: редактирование .
Само по себе письмо — мучительный процесс, поскольку писатели борются со штормом запутанных эмоций и мыслей.
Когда писатели, наконец, заканчивают писать книгу, они должны столкнуться с другой проблемой: исправить то, что они считали идеальным.
Писатели обычно предпочитают оставлять эту часть профессиональным редакторам, но им все равно приходится просматривать первый черновик несколько раз.
Инструменты редактирования книг в этом руководстве охватывают различные аспекты процесса редактирования: орфографию, грамматику, логику, справочную информацию, повторяемость и удобочитаемость.
Вам не понадобится много времени, чтобы протестировать эти приложения и понять, что этапы после написания совсем не пугающие. Некоторые даже прекрасно сочетаются с выбранными вами приложениями для заметок!
1. ProWritingAid
Использование для: Самостоятельное редактирование
Деловые писатели могут использовать ProWritingAid для создания руководства по стилю и обмена с другими членами своей команды.ProWritingAid — популярная альтернатива Grammarly для авторов.
Вы можете использовать его для редактирования текста на предмет опечаток, грамматических ошибок и проверки на плагиат.Писатели также могут добавлять собственные слова, например имена персонажей, в словарь ProWritingAid.
Задача ProWritingAid — улучшить читаемость вашего письма и устранить все грамматические проблемы. В бесплатной версии вы можете проанализировать до 3000 слов, поэтому вы можете перейти на премиум-аккаунт.
Деловые писатели могут использовать ProWritingAid, чтобы создать руководство по стилю и поделиться им с другими членами своей команды.
Если вы пишете художественную литературу или используете Scrivener, это приложение должно стать ключевой частью вашего процесса написания.По сути, вы можете использовать приложение для одновременной проверки и редактирования всей своей рукописи внутри Scrivener. Настольное приложение доступно для Windows и Mac.
И Grammarly, и ProWritingAid — часть моего ежедневного писательского процесса. Я обычно рекомендую ProWritingAid писателям-фантастам и всем, кто любит Scrivener.
Если вы хотите узнать больше, прочтите этот обзор ProWritingAid vs. Grammarly.
Плюсы- Работает с Scrivener
- Идеально подходит для авторов художественной литературы
- Нет мобильных приложений
- Не заменяет корректора
2.Grammarly
Используйте для: Проверка вашей работы на наличие грамматических ошибок
Grammarly работает везде через плагины, надстройки и специальные приложения для Android, iOS, Apple Mac и WindowsGrammarly — лучший инструмент редактирования, используемый писателями и авторами во многих странах. жанры.
Это поможет вам проверить свою работу на грамматические ошибки, опечатки и непреднамеренные вопросы плагиата. Вы можете вставить главы книги в Grammarly или использовать специальный плагин для Google Docs или Chrome.
Grammarly недавно выпустила бизнес-версию, которая включает функции совместной работы, такие как специальное руководство по стилю.
Это особенно полезно для тех, кто пишет много научной литературы, так как вы можете совместно работать над электронными книгами с другими членами команды.
Grammarly работает везде через плагины, надстройки и специальные приложения для Android, iOS, Apple Mac и Windows. Он также работает с Microsoft Word.
Он создан не для писателей, и вам нужно будет проверять главы индивидуально с помощью настольного приложения.Тем не менее, это хороший инструмент для письма.
Плюсы- Доступна бесплатная версия
- Работает везде
- Невозможно вставить сразу всю книгу
- Не заменяет человека-редактора или корректора
3. Scrivener
Используется для: Написание книг и длинных работ
Scrivener включает функцию перетаскивания для перемещения различных частей книгиЕсли вы планируете редактировать книгу самостоятельно, прежде чем нанимать редактора, Scrivener — хороший выбор.Вы можете установить целевое количество слов и настраиваемый статус для отдельных глав и частей книги, включая первый черновик, чтение для окончательного редактирования и т. Д.
Он также включает функцию перетаскивания для перемещения различных частей книги.
Эти параметры позволяют с первого взгляда увидеть, на каком этапе находятся отдельные части вашей рукописи перед отправкой в редакцию.
Scrivener также включает режим без отвлечения внимания, когда вы хотите отредактировать проблемную главу, не теряя фокуса.По сути, он представляет вашу рукопись и скрывает рабочий стол.
Плюсы- Создан для авторов
- Идеально подходит для больших проектов
- Скромная кривая обучения
- Требуется настройка
Настоящие авторы редко полагаются на программное обеспечение для автоматического редактирования, но стоит подумать об AutoCrit.
Этот инструмент проанализирует всю вашу рукопись и предложит важные улучшения с точки зрения повторения, выбора слов, силы письма, темпа и импульса и многого другого.
Отчет заставит вас переосмыслить каждое написанное вами предложение и абзац. Это хороший выбор, если вы пишете рассказы и художественную литературу.
Плюсы- Создан для писателей
- Предложения на основе жанров
- Не такие точные и многофункциональные, как Grammarly
- Дорого, учитывая то, что он делает
5. Приложение Hemingway
Использование для: Самостоятельное редактирование
Приложение Хемингуэя поможет вам отредактировать книгу, сделав ее стиль проще и увлекательнее.Эрнест Хемингуэй, как известно, советовал писателям убивать наречия и пассивный залог в своих книгах.
Как автор, вы можете легко сделать это бесплатно с помощью приложения Hemingway. Он выделяет наречия синим цветом, а примеры пассивного залога — зеленым. Приложение Hemingway также указывает сложные обороты фраз.
Этот онлайн-инструмент поможет вам отредактировать книгу, сделав ее более простой и увлекательной по стилю.
Плюсы- Бесплатно
- Создано с учетом стиля Эрнеста Хемингуэя
- Без проверки грамматики
- Без проверки на плагиат
6.Vellum
Использование для: Подготовка книги к самостоятельной публикации
В отличие от Adobe InDesign, Vellum относительно прост в использованииVellum — это программа для редактирования книг, используемая для форматирования рукописей в выдающиеся электронные книги Apple, Kobo и Kindle, а также печатать книги.
В отличие от Adobe InDesign, Vellum относительно прост в использовании. Вы даже можете перетаскивать главы своей рукописи и отформатировать всю книгу за час или два. Это программное обеспечение поможет вам собрать серию книг, создать предварительные копии и добавить ссылки на магазины, социальные сети и другие средства массовой информации.
Я регулярно использовал Веллум, прежде чем самостоятельно публиковать книги в таких магазинах, как Amazon.
Веллум пока доступен только на Mac.
Плюсы- Намного проще, чем изучение Adobe InDesign
- Прекрасно выглядящие шаблоны книг
7. Документы Google
Использование для: Просмотр и отслеживание изменений
Документы Google упрощают просмотр и отслеживание измененийЯ активно использовал документы Google для совместной работы над главами книг с редактором.Документы Google упрощают просмотр и отслеживание изменений. Он также включает функцию комментирования и историю изменений.
Для авторов с ограниченным бюджетом Документы Google — хороший выбор, поскольку они бесплатны и с ними знакомы большинство людей (т. Е. Редактор).
Плюсы- Бесплатно
- Идеально подходит для совместной работы
- Трудно ориентироваться в больших рукописях
- Работа в Интернете отвлекает
8.SmartEdit
Используйте для: Проверка своей работы на грамматические ошибки
Один из редких онлайн-инструментов, специально разработанный для редактирования романов и рассказовЭто один из редких онлайн-инструментов, специально созданных для редактирования романов и рассказов. Это означает, что вам не нужно разрезать текст на несколько частей только для того, чтобы прогнать его через программу.
Хотя SmartEdit не может заменить настоящий редактор, он поможет вам выявить недостатки при просмотре черновика.
Инструмент выполняет серию из 20 отдельных проверок содержимого.Затем он выделяет возможные проблемы, такие как неправильно используемые или неправильно написанные слова, наречия, повторяющиеся слова и фразы и многое другое.
Плюсы- Только для Word
- Создано для писателей
- Только для Word
- Меньше вариантов и предложений, чем в Grammarly
9. WordRake
Используйте для : Корректура вашей работы
WordRake повышает вашу осведомленность о неуклюжих словах и ненужных словахВаша книга волшебным образом станет более привлекательной, если вы удалите все ненужные фразы и слова.Когда вы читаете черновик, это сделать сложно.
Программа для корректуры WordRake для Microsoft Word помогает лучше понять неуклюжий язык и ненужные слова, вроде приложения Hemingway.
Плюсы- Работает в соответствии с вашей рукописью
- Определяет бесполезные слова
- Дорогой, учитывая только Word
- Не зависит от автора
10. По истечении крайнего срока
Используйте для: Проверка вашей работы на наличие грамматических ошибок
После крайнего срока предлагает объяснения, которые помогут вам сделать текст безупречным и более читаемымЭта программа проверки грамматики намного эффективнее, чем функции грамматики и орфографии Microsoft Word.Основное отличие состоит в том, что After the Deadline учитывает контекст.
Когда вы просматриваете контент, это программное обеспечение подчеркивает все потенциальные проблемы. Инструмент также предлагает объяснения, которые помогут вам сделать текст безупречным и более читабельным.
Плюсы- Полезно, если вы застряли
- Точно
- Не подходит для больших рукописей
- Только онлайн
Нужен онлайн-редактор для вашей книги?
Многим писателям удобно редактировать черновики или книги на своих компьютерах, используя такие приложения, как MS Word или Scrivener.Если вы предпочитаете редактировать черновик онлайн, инструменты в этом руководстве могут помочь. программное обеспечение для редактирования. Вставляйте главы по одной.
Это приложение определяет ненужные прилагательные и наречия, которые следует вырезать. И Hemingway Editor, и Grammarly могут помочь улучшить структуру предложения.
Google Docs — хороший черновой онлайн-редактор для совместных писателей.Он включает в себя историю изменений и автоматическое резервное копирование.
Веб-приложение Grammarly особенно полезно для редактирования черновиков на ходу. Вы можете скопировать черновик из Microsoft Word или Scrivener и установить письменные цели, такие как количество слов, тон голоса, стиль и так далее. Премиум-версия поможет вам улучшить свои навыки письма, поскольку она предоставляет дополнительный контекст для ошибок и ошибок редактирования.
Новая версия Grammarly Business включает расширенные функции совместной работы для более крупных письменных проектов.
Например, авторы могут поделиться своей работой с редактором книг и даже создать собственное руководство по стилю. Однако он не поддерживает другие языки, кроме британского, американского и канадского английского.
Он также включает удобный пользовательский словарь. Это удобная функция для редакторов-копиров в команде, разбросанной по местам. Это также может помочь писателям-беллетристам, использующим странные имена персонажей.
Последнее слово о программном обеспечении для редактирования книг
Написание романов — это тяжелый труд. Когда вы закончите первый черновик, вам все равно придется превратить его во что-то опубликованное.
К счастью, с правильным программным обеспечением для редактирования книг вы можете быстро и легко отредактировать черновик, не отставая. Инструменты в этом руководстве должны стать частью вашего рабочего процесса перед публикацией вашей следующей книги.
Автоматизированные инструменты отлично подходят для проверки орфографии и грамматики, но не стоит им безоговорочно доверять.
Никакое программное обеспечение не может заменить фактический редактор, поэтому этот список предлагает разнообразную коллекцию онлайн-ресурсов. Правильная комбинация инструментов поможет вам довести рукопись до совершенства.
Вам не нужно бояться этапов редактирования. Просто сделайте свою рукопись как можно более чистой, прежде чем отправлять ее редактору. Просто не забывайте работать с редактором и корректором для более длительных работ.
Часто задаваемые вопросы по программному обеспечению для редактирования книг
Каковы три основных этапа редактирования?
Каждая рукопись проходит как минимум 3 этапа: структурное редактирование, строковое редактирование и корректура.
Чем занимается редактор книг?
Редактор книги проверит структуру вашей книги, скопирует или отредактирует ее части и, возможно, вычитает ее.Это зависит от того, кого вы нанимаете и сколько вы платите.
Какие существуют типы редактирования книг?
Существует несколько типов редактирования книг, включая развивающее или структурное редактирование, строковое или копировальное редактирование, корректуру и проверку фактов.
Какое программное обеспечение для редактирования книг самое лучшее?
Scrivener и Google Docs полезны для редактирования книг. Scrivener позволяет отслеживать статус отдельных глав. Документы Google созданы для совместной работы с редактором и другими авторами.
Хотите получить скидку 20% на Grammarly?
Присоединяйтесь к списку инсайдеров, и я пришлю его вам.
Успех! Теперь проверьте свою электронную почту, чтобы подтвердить подписку, и я пришлю вам скидку.
Как начать редактирование на дому
У вас есть твердое мнение о серийной запятой? Опечатки и ошибки портят вам хорошую статью или книгу? Если вы умеете находить проблемы с письмом, то начать редактирование на дому может быть для вас.
По данным Glassdoor, внештатные редакторы в среднем получают 51 104 доллара в год, зарабатывая от 15 до 50 долларов в час. Потребность в редакторах-фрилансерах по-прежнему высока, особенно с учетом того, что многие онлайн-публикации обращаются к аутсорсингу по редактированию, а авторам, издающим собственные статьи, требуется профессиональное редактирование своих рукописей.
Хотя редакторам не требуется специального образования, им необходимо глубокое понимание языка, грамматики, пунктуации, орфографии и стиля.
Типы редакторов
Есть много типов редакционной работы, например, управляющие редакторы в журналах или редакторы по приобретению материалов для издателей.Однако редакторы-фрилансеры обычно привлекаются к тому, чтобы работа была максимально качественной. С этой целью они не только удаляют ошибки, но и проверяют ясность и последовательность.
Основные уровни редактирования включают:
Развивающее редактирование
Хотя редакторы-разработчики находят грамматические ошибки и опечатки, их внимание больше сосредоточено на самом содержании. Редактор по развитию выявляет проблемы истории, такие как несоответствия. Они также редактируют для ясности, чтобы читатель мог понять идею, которую пытается передать автор.Наконец, они редактируют поток. Хотя поток трудно определить, вы знаете, когда кусок не течет, потому что он кажется несвязным или раздражающим. Развивающее редактирование иногда также называют основным или структурным редактированием.
Копирование
Копирование включает в себя поиск грамматических, орфографических, пунктуационных и других механических или стилевых проблем в письме. Некоторые редакторы текста включают проверку фактов и правильность написания неясных слов или торговых марок.
Корректура
Многие люди меняют местами копирование и корректуру, но в области редактирования это два разных типа редактирования.Вычитка происходит после копирования. В большинстве случаев это последнее редактирование, позволяющее найти ошибки, пропущенные во время редактирования, а также убедиться, что форматирование согласовано. Корректоры ищут вдовы и сироты (ломаные линии или абзацы), согласованные отступы абзацев, правильное размещение графики, номера страниц и т. Д.
Как начать редактирование домашнего бизнеса
Хорошая новость о редактировании заключается в том, что приступить к работе с ним можно быстро и доступно. Все что тебе нужно это:
- Понимание грамматики, пунктуации и механики письма.
- Знакомство с руководствами по стилю, такими как Чикагское руководство по стилю.
- MS Word или другое программное обеспечение для работы с документами, которое позволяет «отслеживать изменения», чтобы ваши клиенты могли видеть ваши изменения, предложения и отзывы.
Для начала необходимо восемь практических шагов:
1. Решите, какой тип редактирования вы будете делать
Некоторые редакторы предлагают ряд услуг, включая разработку, копирование и корректуру, в то время как другие предлагают только копирование.Это также хорошее время для нацеливания на конкретный рынок. Вы хотите редактировать книги или внештатно редактировать онлайн-медиа? Если вы хотите редактировать книгу, какой тип книги вы предпочитаете?
2. Определите, сколько вы будете платить за услуги редактирования
Многие редакторы предлагают почасовую оплату. Однако большинству писателей нравится иметь представление о том, сколько будет стоить проект. Для этого вы должны знать, как быстро вы редактируете, а затем рассчитывать ставки вашего проекта. Например, если у писателя есть роман на 240 страниц, и вы знаете, что можете отредактировать 20 страниц за час, вы можете рассчитать, что для редактирования рукописи потребуется 12 часов (240 страниц, разделенных на 20).Если вы берете 35 долларов за час, общая стоимость составит 420 долларов. Конечно, время редактирования будет зависеть от уровня предоставляемых вами услуг (разработка или редактирование), а также от качества присланного текста. По этой причине многие редакторы просят показать образец текста перед тем, как назвать цену.
3. Определитесь со структурой вашего домашнего редакционного бизнеса
Самый быстрый и простой вариант — работать в качестве индивидуального предпринимателя, но для большей защиты рассмотрите возможность создания компании с ограниченной ответственностью.
4. Создайте название компании
Вы можете использовать свое настоящее имя, например Салли Смит Редактирование, или придумать что-нибудь, связанное с редакционным бизнесом. Если вы не используете свое настоящее имя, вам, вероятно, придется подать заявление о вымышленном имени (иногда называемое вымышленным именем или заявлением о ведении бизнеса) в канцелярию вашего города или округа.
5. Получите необходимые лицензии и разрешения
Бизнес-лицензии можно получить в офисе вашего местного города или округа.Вам также может потребоваться проконсультироваться с вашим офисом по зонированию, арендодателем и / или ТСЖ относительно любых отказов, необходимых для работы из дома.
6. Создайте свое бизнес-присутствие
Как люди найдут вас, чтобы нанять? Самый быстрый способ — создать учетную запись LinkedIn, в которой будет содержаться вся информация о том, почему вы отличный редактор. Однако для большего контроля и профессионализма создайте веб-сайт, который включает отличную страницу «обо мне», меню ваших услуг, ваше портфолио и отзывы.
7. Начать поиск клиентов
Когда у вас есть место, куда можно отправить людей, чтобы узнать больше и / или способ связаться с вами, пора начинать маркетинг. Быстрый и эффективный способ — вовлечь свою сеть, рассказать друзьям, семье и знакомым о ваших услугах по редактированию. Хотя они могут не нуждаться в ваших услугах, они могут знать других, кому они нужны. Другой вариант — поискать внештатных редакторов. Многие пишущие сайты, связанные с вакансиями, такие как MediaBistro и FreelanceWriting.com список вакансий по редактированию.
8. Ежедневно продвигайте свой редакционный бизнес
Вовлечение вашей сети и подача заявки на участие в редактировании-фрилансере — отличный способ начать работу, но чтобы иметь больший контроль над выполняемой вами работой и иметь возможность взимать больше, маркетинг вашего бизнеса — лучший способ найти своих идеальных клиентов. Есть много способов продать свой бизнес. Лучше всего помнить о своем целевом рынке, о том, где его можно найти и как привлечь его к своим услугам.Например, если вы предлагаете услуги редактирования книг авторам инди-фэнтези, составьте список мест, где можно найти этих авторов. В Интернете это может быть на форумах авторов фэнтези или в группах независимых авторов. Однако они также могут посещать конференции по написанию книг и книгам. Другие способы связи с вашим целевым рынком включают социальные сети, выступления на мероприятиях для писателей, написание статей для написания блогов и журналов и участие в написании подкастов. Какие бы стратегии вы ни использовали, начните с составления маркетингового плана, а затем работайте над ним каждый день.
заданий корректуры — полное руководство по корректуре онлайн [2021]
1. Что такое корректура?
Корректура требует внимательного отношения к деталям. Это последний шаг перед отправкой или распространением подготовленного документа. Основная роль корректора — проверять содержание и проверять его на отсутствие ошибок. Этот процесс должен гарантировать отсутствие ошибок в синтаксисе, пунктуации, орфографии, грамматике и форматировании в материале.
1.1 Разница между редактором и корректором
Несмотря на то, что типы работы корректора и редактора частично совпадают, они по-прежнему являются двумя отдельными профессиями, а также отдельными процессами при редактировании документов. В то время как редактор и корректор следят за тем, чтобы материал был грамматически правильным и не содержал ошибок, корректор — последний шаг в этом процессе после внесения большинства основных изменений. Редактор следит за тем, чтобы текст был структурно правильным и чтобы суть написанного была ясной и краткой, в то время как основная ответственность корректора должна заключаться в более мелких исправлениях грамматики и других поверхностных проблемах и несоответствиях.Перед корректурой материал должен был пройти несколько этапов доработки и окончательных изменений.
1.2. Плюсы и минусы корректуры работы
Когда вы начинаете работать корректором, необходимо учитывать множество факторов. Вот несколько примеров:
Плюсы:
- Корректор часто позволяет работать удаленно.
- Начальные затраты на корректуру ниже, чем у других предприятий, из-за характера работы.
- Есть вакансии корректора для начинающих, которые помогут вам подняться наверх.
- Это хороший способ заработать, если вы хорошо владеете английским языком и разбираетесь в деталях.
Минусы:
- Многие работы по корректуре требуют ученой степени или дальнейшего образования.
- Часто бывают жесткие или строгие дедлайны, которые нужно соблюдать, что может сделать работу довольно напряженной.
- Работа может быть очень трудоемкой
1.3. Пример вычитки
Хотя контент, требующий проверки, будет варьироваться в зависимости от того, какой контент вы корректируете, структура работы остается прежней и должна выглядеть примерно так.
2. Как стать корректором
Хотя нет одного пути к тому, чтобы стать корректором, есть несколько шагов, которые могут помочь вам начать этот процесс:
Шаг 1: Решите, хотите ли вы быть корректором на полную, частичную или внештатную работу, и исследуйте
, требует ли
отраслей и материалов, которые вас интересуют, высшее образование или ваш опыт и образование соответствуют требованиям.
Шаг 2: Если вам нужно или вы хотите продолжить образование, поищите лучшие школы, предлагающие самые быстрые и
наиболее доступные шаги для получения степени.
Шаг 3: Учитесь ли вы в школе или хотите получить опыт, стажировки — отличный следующий шаг
для создания вашего портфолио и улучшения ваших навыков.
Шаг 4: Практика, практика, практика. Попросите проверить работу других людей. Практикуйте корректуру
газет и других материалов.
2.1. Востребованы ли корректоры в 2020 году?
Количество возможностей корректора уменьшалось с 2004 года, однако в 2018 году их количество снова увеличилось.По оценкам, годовой прирост количества вакансий составляет около 4,25%: в 2018 году было заполнено примерно 118 300 вакансий.
2.2. Нужна ли мне ученая степень, чтобы стать корректором?
Требования к работе корректором варьируются от работы к работе, при этом для некоторых вакансий требуется высшее образование, а для других требуется только опыт. Типичными степенями, которые выбирают должности корректора как предпочтительные, являются бакалавр английского языка или бакалавр журналистики / коммуникации. Если вы хотите посещать занятия или получить диплом на дому, существует множество вариантов.Ниже перечислены самые доступные университеты для получения степени, которая поможет вам стать корректором.
Название университета: University of Memphis
Тип образования: онлайн / офлайн
Степень: бакалавр английского языка или бакалавр коммуникации
Годы: обычно 4 года
Стоимость в год: 9317 долларов в штате и 21 029 долларов за пределами штата
Название университета: Indiana University East
Тип образования: онлайн
Степень: бакалавр английского языка или бакалавр коммуникаций
Годы: обычно 4 года
Стоимость в год: 19 604 долл. США в штате и 31 660 долл. США за пределами штата
Название университета: King University
Тип образования: Интернет
Степень: бакалавр английского языка или бакалавр коммуникаций
Годы: Обычно занимает 4 года
Стоимость в год: 41 045 долларов США
Название университета: Северо-Западный университет
Тип образования: офлайн
Степень: бакалавр английского языка или бакалавр коммуникаций
Годы: Обычно занимает 4 года
Стоимость в год: 54 120 долларов США
Название университета: Университет штата Джорджия
Тип образования: офлайн
Степень: бакалавр английского языка или бакалавр коммуникаций
Годы: обычно 4 года
Стоимость в год: 8 974 доллара США и 23 542 доллара
3.Сколько зарабатывают корректоры в 2020 году?
Сумма, которую вы можете заработать, зависит от объема вашей работы, сектора, в котором вы работаете, и от того, как часто вы работаете. По оценкам, средняя базовая зарплата корректора составляет около 44 810 долларов в год по данным Glassdoor.com или 51 401 доллар в год по данным ZipRecruiter.com и может составлять от 13 до 40 долларов в час. Как фрилансер, вы часто можете определить ставку, или она будет зависеть от вашего опыта: оплата варьируется от 9 долларов в час до 50 долларов за текст.
3.1. Сколько времени мне следует потратить на эту работу?
В зависимости от того, работаете ли вы полный рабочий день, неполный рабочий день или внештатно, зависит количество часов, которые вы работаете. Типичные часы для полного рабочего дня составляют около 38-40 часов в неделю, а неполный рабочий день классифицируется как любое количество менее 35 часов в неделю. В то же время, если вы решите работать фрилансером, у вас будет больший контроль над своими часами.
4. Сравнение вакансий корректуры по отраслям
Корректура — это работа, которая требуется во многих различных областях.Однако в разных секторах возникают разные проблемы. Как выбрать сектор, который лучше всего подходит для корректуры? Вот список различных плюсов и минусов для нескольких ведущих отраслей.
Юридические услуги: Юридические услуги включают корректуру договоров и соглашений. Вы будете помогать юристам проверять их работу, прежде чем они представят ее клиентам.
Pro: Работа в этой отрасли высоко ценится и высокооплачивается.
Con: Эта отрасль полна технического жаргона, требующего много тяжелой работы (и, возможно, специального словаря
Деловые услуги: В этом секторе работа может включать чтение контрактов, соглашений, объявлений и многое другое. Деловые услуги охватывают широкий спектр предложений, поэтому у корректора есть много разных возможностей.
Pro: Разнообразие предложений и контента для проверки делает бизнес-сектор более разнообразным и интересным.
Con: Это один из самых низкооплачиваемых секторов для корректора.
Отношения: Одна из важнейших составляющих PR — это обращение к другим. Это не оставляет места для ошибок при первом впечатлении: здесь на помощь приходит корректор.
Pro: Опять же, это высокооплачиваемый сектор, который делает его прибыльным для корректоров.
Con: Это может быть довольно трудоемко и требует много времени.
Колледжи, университеты и школы: Вычитка эссе, приложений и других академических текстов — все это часть работы корректора в колледжах, университетах и школах.
Pro: Работа рутинная и хорошо структурированная.
Con: Этот сектор плохо оплачивается, как и многие рабочие места в секторе образования.
5. 4 Навыка, которыми должен обладать каждый корректор в 2020 году
1. Глаз для деталей: Дьявол кроется в деталях. Чтобы замечать ошибки в море слов, требуется зоркий глаз, поэтому важно, чтобы вы читали мелкий шрифт. Например, почитайте, как обмануть плагиат.
2.Продолжительность хорошего внимания: Некоторые документы, с которыми вы столкнетесь в качестве корректора, будут длинными. В зависимости от области, очевидно, это повлияет на это, но для того, чтобы быть профессиональным корректором, важно иметь возможность сосредоточиться на текстах.
3. Посвящение: Иногда это может показаться утомительным, особенно с текстами, полными жаргона или незнакомых слов. Важно придерживаться текста и не отказываться от задачи. Чем сильнее ваша преданность делу, тем более полезной будет работа.
4. Гибкость: Приспособляемость является ключевым фактором для корректора. Интернет становится основным продуктом повседневной жизни, и мир становится все более востребованным. Возможность работать с разными часовыми поясами и гибкие смены означает, что важно адаптироваться к этому. Кроме того, вид работы, которую вы будете выполнять, может меняться изо дня в день, поэтому важно уметь работать с разными текстами, секторами и людьми.
6. Где найти работу корректора
Существует множество платформ, которые помогают корректорам находить работу, которая соответствует их жизни, а также соответствует их образованию и опыту.Очень распространены онлайн-сообщества для фрилансеров, такие как Freelancer, Fiverr или Upwork. Принимая во внимание, что другие сайты объявлений о вакансиях также размещают объявления о вакансиях для корректуры, такие как Glassdoor и Indeed. Есть много возможностей трудоустройства в компаниях в качестве корректоров с высшим образованием, таких как CACTUS Communications, которая нанимает корректоров с опытом работы в области медицины.
6.1. Сайты для удаленной и внештатной корректуры вакансий
Существует множество онлайн-платформ для работы фрилансером и удаленной корректуры.В связи с постоянно растущим спросом на корректоров появляется много возможностей. Ниже приведен список из 4 лучших веб-сайтов для корректуры.
- Fiverr: На Fiverr много возможностей. Опубликуйте, что включает в себя ваше предложение, добавьте дополнительные услуги, чтобы увеличить свой заработок. Fiverr — одна из самых простых в использовании платформ.
- Wordvice: Эта платформа имеет множество различных открытых позиций для авторов, переводчиков и редакторов контента. Они ищут квалифицированных и опытных профессионалов, чтобы присоединиться к их растущей команде.
- Scribe Writing: Ранее известная как Book in a Box, Scribe Writing — это компания, занимающаяся корректурой, которая в основном занимается рукописями.
- Scribbr: Голландская монтажная компания со многими вакансиями, доступными на нескольких европейских языках. Большая часть работы со Scribbr связана с вычиткой научных статей.
7. 5 Корректура, не требующая степени
Как упоминалось ранее, для работы корректором не обязательно иметь ученую степень.Некоторые варианты, для которых не всегда требуется степень:
- Scribendi: Babbletype: для работы в этой компании степень не требуется, единственным недостатком является то, что работа по корректуре не всегда доступна.
- Услуги корректуры: Работа в службах корректуры не требует какой-либо степени, однако они требуют, чтобы вы прошли тест, чтобы подтвердить свои навыки корректуры.
- Polished Paper: Чтобы начать работать корректором в Polished Paper, вы должны отправить резюме с подробным описанием прошлого опыта, а также пройти тест из 35 вопросов.
- Prompt :: Обладая качественным опытом и знаниями, вы можете работать с Prompt. Хотя они не всегда принимают на работу и требуют минимум 4 часа в неделю, вы можете зарегистрироваться в списке ожидания, когда возможности недоступны.
- Upwork: Эта внештатная компания может связать вас с проектами начального уровня, которые нуждаются в корректуре.
8. 5 Корректура, требующая ученой степени
Если у вас есть степень в области коммуникаций, английского языка, журналистики или другого соответствующего предмета, у вас есть гораздо больше возможностей.Вот 5 наших лучших работ по корректуре, требующих ученой степени.
- WordviceWordvice: Wordvice требует диплом об окончании признанного университета, чтобы работать в нем корректором.
- Scribbr: Чтобы работать в Scribbr, они требуют, чтобы у вас была как минимум степень бакалавра в соответствующем предмете. Поскольку эта работа требует чтения академических текстов, необходимо, чтобы вы сами имели высшее образование.
- Scribendi: Как и в случае с Scribbr, Scribendi уделяет основное внимание академическим текстам.Следовательно, им требуется как минимум степень бакалавра по соответствующему предмету.
- ProofreadingPal: Чтобы работать в этой компании, вы должны иметь ученую степень с опытом корректуры и редактирования не менее пяти лет.
- English Trackers: профессионалы придерживаются очень высоких стандартов, принимают только кандидатов с докторской степенью по соответствующим предметам.
9. 5 советов по корректуре, которые повысят вашу эффективность
Вот список некоторых из наших 5 лучших советов по повышению вашей эффективности в качестве корректора.
1. Обратите внимание на звуки: Английский язык полон омонимов, не забывайте следить, поскольку это то, что программа проверки орфографии может не уловить.
2. Распечатайте: Распечатайте проверяемый текст, поскольку иногда свет, отражающийся от экрана, может действительно повлиять на вашу способность корректировать. Переключитесь на чтение на бумаге, так как это не только даст вашим глазам отдохнуть от синего света, но и смена фона часто может дать вам новое понимание.
3.Остерегайтесь сокращений: Сокращения — это когда слова соединяются вместе, например «до свидания». Прочтите их как написанные слова, чтобы выявить грамматические ошибки.
4. Прочтите текст в обратном порядке: Наш мозг имеет неприятную привычку автоматически исправлять орфографические ошибки и заполнять пробелы знакомыми словами. Чтобы уменьшить влияние этого фактора на вашу работу по корректуре, читайте текст задом наперед — ваш мозг должен сосредоточиться больше, и вам будет легче обнаруживать ошибки.
5. Читайте вслух: Часто вы можете заметить больше ошибок, когда читаете текст вслух. Чтобы убедиться, что ваш текст не содержит ошибок, просто прочтите его про себя пару раз, чтобы вам было легче.
6. Британцы против американцев: Проверьте свою аудиторию, прежде чем начинать корректуру. Между ними есть много различий, поэтому важно помнить об этом при корректуре. В зависимости от того, кто и где вы пишете, также существуют разные стили ссылок. Например: в США вы с большей вероятностью найдете ссылки в стилях APA и Чикаго, тогда как в Великобритании вы с большей вероятностью найдете стиль ссылок в Оксфорде.Каждая отрасль и страна имеют свой стиль обращения к норме, так что имейте это в виду!
Есть много полезных инструментов, которые могут помочь корректорам в выполнении множества функций. Ниже приведен список различных онлайн-инструментов или программного обеспечения, доступных для помощи в корректуре:
- Grammarly — это всестороннее программное обеспечение, которое может помочь в поиске грамматических и орфографических ошибок. Grammarly предлагает бесплатную версию, а также версию по цене 29 долларов.95 / мес. Grammarly также может проверять плагиат и давать советы, которые могут улучшить контент.
- Имбирь — еще один инструмент, который может помочь с корректурой. Программа проверяет грамматические и орфографические ошибки. Он предлагает предложения по перефразированию предложений, чтобы обогатить ваш текст. Эта программа также совершенно бесплатна.
- WhiteSmoke — еще один замечательный инструмент, который доступен бесплатно в Интернете, чтобы гарантировать отсутствие контекстных неточностей в вашей работе. Он обеспечивает грамматические и орфографические исправления.Кроме того, он удобен для пользователя с простым интерфейсом для быстрых исправлений.
11. FAQ
Законна ли корректура?
Корректура — это законный и надежный способ заработать деньги, будь то полный или неполный рабочий день или работая из дома. Все отрасли нуждаются в корректорах, чтобы гарантировать отсутствие ошибок в публикуемых материалах.
Сложна ли корректура?
Вопрос довольно субъективный.Если вы корректируете академические тексты, в них будет намного больше сложных терминов, а также предметы и документы, которые часто будут длиннее. Это будет сложнее, чем вычитка обычного сообщения в блоге.
✍ Как мне улучшить корректуру?
Есть много способов улучшить свои навыки. Один из ключевых способов — часто читать и пытаться найти исправления в текстах, которые вы читаете. От газет до книг часто могут быть ошибки: следите за ошибками, как если бы вы были корректором.Кроме того, в Интернете есть множество замечательных ресурсов, которые могут помочь вам достичь вершин в своей игре: такие курсы, как proofreadingacademy.com и Udemy, могут предоставить вам курсы, на которых вы сможете узнать больше и развить свои навыки корректуры онлайн.
12 редакционных ресурсов, которые я использую для вычитки
Люди часто задаются вопросом, что профессиональные корректоры используют для исследований, поэтому я решил поделиться двенадцатью, на которые я регулярно ссылаюсь. Это печатные и онлайн-редакционные ресурсы, которые неоценимы для меня как корректора и редактора.Это то, что я использую для большинства моих исследований различного содержания, включая сообщения в блогах и книги.
Я рекомендую вам использовать их как основу вашего арсенала корректуры. К некоторым из них я обращаюсь каждый день, а к остальным не реже пары раз в неделю. Это также стандартные ресурсы для издательств, публикаций, редакторов и писателей. У меня также есть БЕСПЛАТНЫЙ пакет ресурсов для корректуры, который вы можете скачать, и покажет вам, как исправить некоторые редакторские ошибки!
Корректоры, как ожидается, знакомы с первыми двумя в списке: The Chicago Manual of Style и The Associated Press Style Book. И поскольку они указывают на ваше знание языка и корректуру, я также подробно рассмотрю их в моем курсе High-Level Proofreading Pro.
1. Чикагское руководство стиля, 17-е издание
Это , книга «библейских» стилей редакционного мира и must-have для каждого корректора. Chicago касается использования слов, грамматики, пунктуации, цитирования, чисел и форматирования. В основном все, что касалось печатных слов, и еще немного.Доступно в печатном виде или онлайн (платная подписка). Также доступна бесплатная 30-дневная онлайн-пробная версия. Примечание: издание 17 -е было только что выпущено, но вы все еще можете ссылаться на издание 16 -е , если у вас уже есть копия.
2. The Associated Press Stylebook 2017: и брифинг по Закону о СМИ
Также известный как The AP Stylebook , он широко используется корректорами, редакторами и писателями.Первоначально он был предназначен для журналистов, но многие специалисты предпочитают его, потому что он менее плотный и легче ориентироваться, чем Chicago. Он регулярно обновляется, чтобы отражать современное словоупотребление, а также социальные и политические тенденции. Доступно в печатном виде, в Интернете или в электронной книге. (платная подписка)
3. Элементы стиля, четвертое издание
Это классическое руководство по стилю, также известное как «Strunk and White» в честь его авторов, стремится научить людей писать простым английским языком.Он не такой обширный, как Chicago или AP , но его хорошо читают и считают одной из самых влиятельных книг по английскому стилю.
Пакет бесплатных ресурсов для корректуры
Хотите знать, как исправить некоторые из наиболее распространенных ошибок, обнаруживаемых в содержании? Получите наш бесплатный пакет ресурсов по корректуре, чтобы узнать, как это сделать!
Загрузите пакет здесь.
4. Справочное руководство Грегга: Руководство по стилю, грамматике, использованию и форматированию Tribute Edition
Это руководство по стилю является стандартом для корректуры и редактирования деловых сообщений.Это понадобится вам, если вы хотите работать на предпринимателей и предприятия. Согласно сайту «Более 50 лет это руководство было признано лучшим руководством по стилю для профессионалов бизнеса и для студентов, которые хотят овладеть рабочими стандартами профессионалов бизнеса».
БЕСПЛАТНОЕ ОБУЧЕНИЕ
Если вы хотите узнать, как начать работать фрилансером, я провожу БЕСПЛАТНЫЙ мастер-класс по корректуре, редактированию и маркетингу.
Вы можете зарегистрироваться сейчас, нажав здесь.
5. Справочник ГНД
Эта книга устанавливает стандарт стиля документации для колледжей и университетов, издательств, научных публикаций, ученых и студентов, а также веб-сайтов. Вам следует обратиться к этой книге, если вы корректируете какое-либо содержание академического или исследовательского характера.
6. Словарь Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary , 11-е изд.
Это самый продаваемый словарь в Америке и исчерпывающий словарь для любого контента, в том числе академического (на него также ссылаются в Канаде).Он включает сокращения, биографические имена и иностранные слова. В бесплатном онлайн-издании также есть тезаурус, иллюстрации и таблицы. Также существует версия приложения, доступная в автономном режиме.
7. Краткий Оксфордский словарь английского языка: Основное издание
Я использую этот словарь, когда работаю с британским или канадским английским. Вы можете приобрести книгу или получить доступ к бесплатному словарю в Интернете. Есть также словари иностранных языков на 28 языках, которые я использую всякий раз, когда мне нужно найти иностранные слова или фразы.
8. Словарь идиом американского наследия, второе издание
Вы будете удивлены, как часто в повседневном контенте используются идиомы, такие как «кот получил ваш язык». Я обращаюсь к этому словарю несколько раз в неделю, когда корректирую сообщения в блогах или книги. Это дает вам историю идиом, а также правильную формулировку и использование.
9. Британская энциклопедия
Она больше не публикуется в виде книги, но вы можете получить доступ к обширной базе знаний онлайн бесплатно или подписаться, чтобы получить доступ ко всем функциям.Замечательный инструмент для исследования практически всего и чего угодно.
10. BuzzFeed Style Guide
BuzzFeed еженедельно обновляет свое бесплатное онлайн-руководство по стилю, и это мой любимый источник для поиска слов, которые появляются в Интернете, а также в популярной культуре. Руководство по стилю BuzzFeed, как один из крупнейших в мире новостных сайтов, будет держать вас в курсе самых новых слов, циркулирующих в киберпространстве.
11. Городской словарь
Хотите знать, что говорят крутые ребята? Или вы встретили слово, которого нет в Webster’s ? Скорее всего, вы найдете его в этом бесплатном онлайн-словаре, которому многие корректоры и редакторы доверяют держать их в курсе.Я часто пользуюсь этим сайтом, когда корректирую романы YA или контент, написанный для детей подросткового и студенческого возраста.
12. IMDB.com
IMDB.com — это онлайн-ресурс о телевидении, фильмах, актерах, актрисах и обо всем, что связано с развлекательным бизнесом. Это авторитетный сайт для проверки названий фильмов и телешоу, а также правильного написания имен. Корректорам просто нужен доступ к бесплатной информации — не нужно платить за премиум-членство.
Edit Republic является участником программы Amazon Services LLC Associates, партнерской рекламной программы, разработанной для предоставления сайтам средств зарабатывать рекламные сборы за счет рекламы и ссылок на Amazon.com. Если вы решите совершить покупку по предоставленным ссылкам, с вас НЕ будет взиматься дополнительная плата. Пожалуйста, прочтите мой отказ от ответственности для получения дополнительной информации.
Где найти книжного редактора, кому доверять и сколько платить за редактирование и корректуру книги — Creativindie
Edit — это очень старая статья. Более новый пример сравнения цен на редактирование: «Сколько стоит редактирование, и вас обманывают?» Кроме того, я ранее говорил в этом посте кучу глупостей, на которые мне любезно указали — я отредактировал статью и надеюсь, что она менее оскорбительна.
Автор спросил меня сегодня, как найти редактора или корректора книги. Это большой, серьезный, важный вопрос.
Редактирование книги не только необходимо (хотя вы можете обойти это… подробнее об этом ниже), но и очень дорого.
Редактирование и корректура могут стать самыми большими расходами, связанными с изданием книги. Итак, вот довольно подробное руководство, надеюсь, оно ответит на некоторые ваши вопросы, связанные с редактированием книги.
Зачем мне редактировать рукопись
Редактирование вашей книги поможет вам сделать книгу лучше. Вы выпускаете продукт, который понравится и будет оценен. Самый простой способ испортить хорошую книгу — это сделать пару опечаток. Их трудно избежать с помощью десятков тысяч слов, но если больше пары, вы получите плохие отзывы на Amazon, например, «надо было нанять редактора». Эти обзоры никогда не исчезнут и могут убить продажи книг.
Опечатки и орфографические ошибки подрывают ваш авторитет как профессионального автора.В своей первой книге я написал «Брошенный» вместо «Трон». Дважды.
Одного читателя это так оттолкнуло, что он прокрутил комментарии о моей книге и все время повторял, насколько это ужасно.
Хотя люди становятся более терпимыми (я регулярно нахожу несколько опечаток в коммерческих книгах) и готовы расширить границы для инди-авторов, вы не хотите показаться непрофессиональным.
Разница между редактированием и корректурой
Корректура — это когда кто-то быстро просматривает вашу книгу в поисках ошибок.Опечатки, пунктуационные ошибки, орфографические ошибки.
Ошибки понятны и легко исправляются (если их можно найти). Иногда вы можете найти услугу корректуры, которая дешевле, чем редактирование, поэтому, если вы уверены, что это все, что вам нужно, вы можете сэкономить немного денег (но я не советую этого).
С другой стороны, хороший редактор сделает все это, но также исправит и переписывает плохо сформулированные фразы, структуру предложения — так что они на самом деле улучшают ваше письмо и наводят порядок. Они вырежут (или «помечают» комментариями) любые большие проблемы.
(Обратите внимание, некоторые люди предлагают только редактирование, но не корректуру, поэтому убедитесь, что вы знаете, что они делают для вас. Я предпочитаю услуги «все- в одном», которые просто исправляют все, что могут).
Когда я выполнял полную корректуру, помимо интенсивного редактирования текста, я оставлял около 10 комментариев на каждой странице с критикой содержания: проблемы с характеристиками, повороты сюжета, повторяющиеся слова, абзацы или главы без цели, мотивация персонажей и т. Д.
Это не то, что можно «исправить» без существенного переписывания, поэтому лучшее, что я мог сделать, это оставить комментарий, чтобы поделиться некоторыми писательскими знаниями.
К сожалению, это приводит к довольно большой проблеме:
Если вы заплатите за хорошего редактора, вам нужно будет переписать
Почти все авторы считают редактирование заключительным этапом перед публикацией. Они хотят, чтобы кто-то очистил их текст, чтобы они могли его продать.
Однако самые большие проблемы с вашей книгой не в опечатках — это история .
Если бы вы заплатили кому-то за рукописную критику вашей книги, вы бы получили массу отзывов о том, как улучшить рассказ (что было бы плохой новостью, потому что вы были взволнованы тем, что закончили, и теперь вы видите все эти новые проблемы, чтобы исправить).
Конечно, вам не нужно ничего исправлять — , но лучший рассказ будет продаваться лучше, чем чистая рукопись.
Раньше я чувствовал себя плохо, зная, что помогаю авторам улучшить их книгу, но в то же время зная, что у них много работы, и что после переписывания им нужно будет нанять другого редактора.
Что нужно сделать в первую очередь — исправить историю!
Вступите в книжный клуб или группу писателей. Избегайте своих друзей и родственников — они не дадут вам жестких, критических советов (хорошо, некоторые дадут … но сложно понять, кто есть, а кто нет). Вы можете легко создать группу на Craigslist в своем городе. Попросите пять или около того начинающих писателей согласиться честно критиковать работы друг друга. Хотя вы можете игнорировать 1 или 2 критических замечания от разных людей, если несколько человек отмечают одни и те же проблемы, вам, вероятно, придется это изменить.
Авторы плохо справляются с критикой. Они думают, что знают лучше, потому что понимают вещи лучше, чем читатели. Не будьте упрямы — прислушивайтесь к отзывам (читатели никогда не увидят историю так, как вы ее видите; а если они не поймут ее, это потому, что вы еще недостаточно хорошо ее написали).
Вопросы, которые стоит задать себе:
В чем смысл моей книги? Кто будет читать и получать от этого удовольствие?
Что происходит? Что является движущей силой сюжетного конфликта?
Все ли мои персонажи мотивированы в своем выборе? Или они просто делают случайные вещи, потому что они действительно эмоциональны (проверьте, как часто ваши персонажи «плачут» или рыдают, и тому подобное.Чрезмерно эмоциональные персонажи слабы и невероятны.)
Что происходит по причине и следствию или с помощью волшебного средства? Если вы пишете художественную литературу, посмотрите «Сюжетную точку». Я также сделал бесплатную книгу о типичных ошибках редактирования и 25 советов по самостоятельному редактированию, которые вы можете скачать здесь.
Сколько платить за редактирование и корректуру
Раньше я взимал от 1,5 до 2 центов за слово (0,02 доллара США за слово). Я все еще считаю, что 2 цента за слово — это средний или «разумный» показатель. Таким образом, книга на 50 000 слов будет стоить 1000 долларов.Это большая, пугающая плата, поэтому мне было неудобно брать больше. Однако я перестал редактировать отчасти потому, что это слишком много работы за свои деньги. Так что, если вы ищете превосходного редактора, 2 цента за слово может быть слишком мало (вы не могли бы купить меня по такой цене, и я великолепен). В наши дни, хотя я редко берусь за редактирование, мне придется брать как минимум 3 цента за слово (1500 долларов за 50 000 слов).
Но я знаю редакторов, которые также берут 4, 5 и 6 центов за слово. Я не думаю, что они на лучшие редакторы на , чем я, но у них может быть лучшая бизнес-модель, которая позволяет им брать больше; они также могут быть лучше подходят для определенных проектов, чем я.
Цена может сильно колебаться при редактировании
Большинство редакторов — фрилансеры. Это означает, что мы сами устанавливаем цены.
Edit: У меня здесь был длинный раздел о том, почему стоимость образа жизни, местоположение, оборудование и программное обеспечение, а также возраст влияют на то, сколько фрилансер взимает плату за услугу. Он основан на моем опыте проживания в десятках стран за последние 10 лет и работы с сотнями авторов и внештатных редакторов. Однако из-за множества полученных комментариев я удалил их все.Эта дерьмовая буря была заслуженной, и я извиняюсь за нее.
Достаточно сказать, что редакторы взимают разные ставки по разным причинам, и что цена не всегда и не обязательно является показателем их навыков или качества.
Как выбрать редактора или корректора
А теперь самое сложное — выбрать кого-нибудь для работы. Вот несколько вещей, которые я бы посоветовал:
- Спросите на онлайн-форумах или в чатах рекомендации других авторов
- Проверьте их веб-сайт и цены (учитывайте некоторые из вышеперечисленных пунктов — вы платите за их услуги или за их образ жизни ?)
- Запросите бесплатный образец.Большинство редакторов предложат это, если нет, спросите. Для книги постарайтесь получить хотя бы 5 страниц бесплатно. Не «обманывайте» их, внося несколько ошибок (или делайте, если хотите) — сосредоточьтесь на том, как они могут улучшить ваш обычный текст.
- Сделайте это как минимум для трех человек — в процессе вы также сможете увидеть, как они отвечают на электронные письма и относятся к клиентам. Ваше «чувство» к человеку важно — , хотя и не так важно, как его навыки . Хороший человек может быть не лучшим редактором (я немного ворчливый, и моя служба поддержки клиентов тусклая.Но моя отстраненность помогает мне сосредоточиться на улучшении текста и обнаружении ошибок).
- Найдите 10 писателей с потрясающими книгами вашего жанра или тематики и спросите, порекомендуют ли они своего редактора.
Я считал само собой разумеющимся, что вы будете работать с , физическим лицом , , что может быть не так. Если вы пользуетесь услугами крупной компании или Lulu / Amazon, вы можете не узнать своего редактора до тех пор, пока не совершите покупку, или вообще не узнаете его. Это не обязательно влияет на качество, но вы должны знать, что редактор получает примерно половину того, что вы платите.
Стоит ли подписывать контракт?
Я склонен к оптимизму и многого ожидаю. Но контракты часто полезны для защиты редактора и обеспечения того, чтобы клиент и редактор согласовали точный объем работы, которую необходимо выполнить, и по какой цене — без таковой клиенты могут продолжать запрашивать дополнительную работу, и редактор может быть использован в своих интересах.
Профессиональному редактору, вероятно, понадобится какой-то контракт.
Авторы часто также хотят подписать соглашение о неразглашении информации, что я не считаю необходимым.Но я не юрист, и тебе, наверное, не стоит меня слушать.
Если кто-то украдет вашу работу, чтобы опубликовать ее как свою собственную, что, на мой взгляд, маловероятно, вы можете кое-что сделать.
Несколько редакторов и корректоров, которые стоит проверить
И напоследок список редакторов и корректоров. У меня нет личного опыта со всем этим, но они привлекли мое внимание на протяжении многих лет и делают некоторые хорошие вещи. Их стоит проверить. Я тоже пытался указать цены.(Я не упомянул больших мальчиков, таких как Lulu, Createspace и SelfPublishing.com — я подумал, что вы можете найти их самостоятельно.)
Они были на моем радаре примерно в 2012 году, поэтому мои комментарии могут быть устаревшими. Я должен найти новых редакторов, которых я могу порекомендовать. А пока… Я основал собственную монтажную компанию с проверенными редакторами.
****
Майкл Гаррет. На сайте сложно ориентироваться, но обслуживание кажется респектабельным (работал со Стивеном Кингом)
1.5 центов / слово
Компас Роза. Симпатичный сайт. Они предлагают слишком много вариантов, но вам понадобится «Расширенная корректура»
~ 1,6 / слово
Scribendi.com.
1,5 ~ 2 цента / слово (но они различают редактирование / корректуру)
Редактор электронных книг. Также делает другие вещи, связанные с электронными книгами.
2 цента / слово
Редактировать911. Больше для диссертаций, у редакторов есть докторские степени, может быть, неплохо для научной литературы?
2.1 цент / слово
Трехгрошовый редактор. Потрясающий сайт.
2 ~ 2,8 цента / слово (все включено)
Лори Хендельман. Великолепное резюме. Бывший редактор отдела закупок Oxford UP и других.
4,5 цента / слово
Победные правки. Мэтью Гартланд делает здесь несколько удивительных вещей; стоит проверить и подписаться на рассылку новостей.
Модель с производительностью , 150 долларов в час — (включая «проявочное, линейное и копировальное редактирование»)
Еще пара, для авторов из Великобритании:
Книжный специалист
Адам Крофт
Я уверен, что мне не хватает тонны ресурсов, если вы хотите добавить услугу редактирования в этот список, просто напишите мне имя, веб-сайт и цену / слово.
Еще один способ найти редакторов!
Еще один отличный способ найти редакторов — позволить им прийти к вам. Присоединяйтесь к таким сайтам, как Elance, Guru или Freelancer, и опубликуйте проект. Определите, что вам нужно, и укажите диапазон цен / бюджет. Вы получите от 20 до 50 ответов. Выбор одного из них может быть трудным, но вы можете прочитать их отзывы, просмотреть их портфолио и т. Д.
Обычно так редакторы начинают накапливать опыт до того, как запускают собственный сайт, так что вы можете сэкономить немного денег, поймав их в начале их карьеры (в то же время у них может быть меньше опыта …). В любом случае, вам обычно не требуется , чтобы выбрать кого-то для вашего проекта, не требуется, так что вы можете просто использовать этот процесс, чтобы связаться с несколькими хорошими вариантами.
Большинство подобных сайтов не поддерживают бесплатные образцы, но если вы найдете способ связаться с редакторами напрямую по электронной почте, я уверен, что они согласятся на образец редактирования.
Мне действительно нужно платить за редактирование книги?
Я не думаю, что справедливо говорить кому-то, что они не могут публиковаться, потому что у них недостаточно располагаемого дохода, чтобы нанять редактора.А есть книги, которые очень хорошо продавались без надлежащего редактирования — так я понял, что редактирование не обязательно является разумным финансовым вложением: оно не принесет или не сломает успех книги.
Это хорошая идея и, конечно, поможет, если вы можете себе это позволить. Но если вы не можете этого сделать, я не думаю, что вам следует брать ссуду, ожидая, что ваша книга принесет неожиданный доход от публикации.
Если у вас нет средств на редактора:
Я исправлял свои книги, получая отзывы читателей и прося моих бета-читателей выделять или отмечать опечатки.Если у вас есть преданная группа бета-версий, до того, как вы передадите книгу незнакомцам или сделаете ее доступной, все будет в порядке.
Я бы все же получил рекомендуемые «Бесплатные образцы» от нескольких редакторов. Если они не могут найти ничего, что можно исправить, вам, вероятно, не нужно платить за редактора. Но они, вероятно, покажут вам , сколько вам действительно нужно исправить. 5 опечаток в книге — это еще не конец света. 50 ошибок наверняка расстроят читателей и потеряют поклонников.
Присоединяйтесь к писательским группам, обменивайтесь редактированием и критикой, найдите способ свежим взглядом на вашу книгу — и будьте открыты для критики (хотя вам не обязательно принимать все, если это так, всегда полезно посмотреть, как другие отреагируют на вашу книгу). ваше письмо).
13 компаний, которые нанимают для работы внештатных корректоров
Корректоры, ищущие работу по контракту, могут найти множество вакансий на FlexJobs. Обратите внимание на эти 13 компаний, которые нанимают внештатных редакторов для исправления ошибок и правок. ВНИМАНИЕ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! »
Корректура — это карьера, которая идеально подходит для тех, кто хорошо разбирается в деталях, грамматике и орфографии.Корректоры просматривают почти готовый контент, чтобы исправить незначительные ошибки в тексте и форматировании. Часто они в последнюю очередь смотрят на проект, прежде чем он будет утвержден к завершению. Те, кто интересуется корректурой, также могут найти изобилие возможностей для фрилансера .
Бюро статистики труда (BLS) сообщило о профессии корректора в 2017 году. Оно обнаружило, что средняя почасовая и годовая заработная плата корректоров составляет 19,43 долларов США и 40 410 долларов США соответственно. основных отраслей, нанимающих наибольшее количество корректоров ():
- Газеты / периодические издания / книги / справочники издательств
- Профессиональные научно-технические услуги
- Служба занятости
- Производство кино и видео
- Рекламные / PR / сопутствующие услуги
И, хотя мы видим множество заданий по корректуре на нашем сайте, эти 13 компаний часто нанимали для внештатных корректоров на FlexJobs.Ознакомьтесь с ними как с хорошей отправной точкой для поиска работы фрилансером.
FlexJobs — это служба подписки для соискателей с рейтингом A + от Better Business Bureau. Ежемесячная стоимость подписки позволяет нам полностью проверять и проверять все вакансии на нашем сайте, обеспечивая клиентам безопасный и положительный опыт поиска работы.
13 компаний, которые нанимают для работы внештатных корректоров
1. Эксперты американских журналов — AJE
American Journal Experts, основанная в 2004 году, является крупнейшей в мире компанией, предоставляющей услуги академическим авторам.Предлагая широкий спектр услуг по переводу, форматированию, редактированию и рецензированию, American Journal Experts выступает в качестве ведущей компании по корректуре научных, технических, медицинских и гуманитарных наук.
Недавние вакансии внештатного редактора:
- Редактор, Business
- Редактор, Науки о Земле
- Технический редактор — инженерия или информатика
2. Бамбл
Bumble объединяет людей в трех различных режимах, включая построение карьеры, свидания и поиск друзей, на одной платформе социальной сети.Благодаря тому, что женщины всегда делают первый шаг в заявке, миссия Bumble состоит в том, чтобы создать сообщество, которое укрепляет связи и способствует равенству, подотчетности и доброте, переписывая гендерные роли и положив конец женоненавистничеству.
Недавние вакансии внештатного редактора:
- Корейский специалист по локализации
- Японский специалист по локализации
- Специалист по локализации хинди
3. Cactus Communications
Cactus Communications — частная компания и ведущий поставщик коммуникационных решений, специализирующийся на научных кругах, фармацевтических компаниях и производителях устройств.Работая с академическими сообществами, исследователями, университетами и издателями, компания предлагает услуги по обучению, обучению и транскрипции.
Недавние вакансии внештатного редактора:
- Редактор — Прикладная математика
- Редактор — Электроника и электротехника
- Редактор — Информатика и математика
4. Duolingo
Duolingo разработала крупнейшую в мире онлайн-платформу для изучения языков, которой пользуются более 100 миллионов человек.Эта компания предоставляет бесплатное программное обеспечение для изучения английского языка на десятках языков.
Недавние вакансии внештатного редактора:
- Корректор — тайский
- Корректор — бенгальский
- Корректор — японский
5. Язык Медведя
Language Bear, основанная в 2015 году, предоставляет профессиональные, оптимизированные для SEO услуги по написанию, редактированию и переводу контента более чем на 40 языков. Language Bear специализируется на создании контента для клиентов в сфере казино, ставок на спорт и азартных игр по всему миру, хотя его опыт также охватывает, помимо прочего, торговлю, путешествия и гостиничный бизнес.
Недавние вакансии внештатного редактора:
- Родной корректор и редактор — арабский
- Родной корректор и редактор — немецкий язык
- Родной корректор и редактор — французский
6. Дальнейший поиск
Onward Search — это кадровое агентство для специалистов по цифровому маркетингу и творческим талантам. Предлагая полный спектр услуг, Onward Search работает с клиентами, предоставляя услуги стратегического консалтинга и внештатных сотрудников, сотрудников с прямым наймом, временных сотрудников и контрактных сотрудников, а также поиск кандидатов на руководящем уровне.
Недавние вакансии внештатного редактора:
7. Планета Интерактивная
Planet Interactive предоставляет услуги по подбору и подбору персонала для рекламы, цифрового дизайна, творчества, коммуникаций и маркетинга. Компания работает с миссией предоставлять талантливым людям возможности для качественной работы и поддерживать рост бизнеса своих клиентов путем предоставления квалифицированных кандидатов.
Недавние вакансии внештатного редактора:
- Редактор — презентации PowerPoint
8.Scribendi
Scribendi — отмеченная наградами онлайн-компания по корректуре и редактированию. Компания стремится предоставлять услуги по запросу «24 часа в сутки во всех часовых поясах», предлагая своевременные, рентабельные и надежные решения для широкого круга клиентов, включая студентов, профессоров, специалистов по английскому языку, писателей, государственных клиентов, корпорации, предприятия и профессионалы по всему миру.
Недавние вакансии внештатного редактора:
9. Study.com
Этюд.com насчитывает более 200 преподавателей, которые проводят курсы по широкому ассортименту предметов, которые доступны для получения кредитов GED, сертификатов об окончании или легко переводятся в тысячи университетов по всей стране
Недавние вакансии внештатного редактора:
- Рецензент по бухгалтерскому учету
- Рецензент
10. VIQ Solutions
VIQ Solutions называют себя мировым экспертом в области технологий цифровой записи.Миссия компании — помочь клиентам преобразовать цифровой контент в полезную информацию.
Недавние вакансии внештатного редактора:
- Редактор стенограммы правоохранительных органов — корректор
- Редактор страховой выписки
- Редакторы-корректоры — Страховые выписки
11. WebFX
WebFX — это агентство интернет-маркетинга, ориентированное на результат, специализирующееся на индивидуальных стратегиях цифрового маркетинга. Услуги, предлагаемые WebFX, относятся к категориям SEO и лидогенерации, управления репутацией и брендом, контента и аналитики, маркетинга в социальных сетях и электронной почты, а также креативного и UX-дизайна веб-сайтов.
Недавние вакансии внештатного редактора:
12. Выполнить локализацию
Welocalize предоставляет компаниям услуги по переводу продуктов и контента. Решения для перевода, предлагаемые Welocalize, являются гибкими, настраиваемыми и включают поддержку на протяжении всего процесса разработки продукта до выхода на рынок.
Недавние вакансии внештатного редактора:
- Патентные корректоры с упрощенного китайского на английский
- Японские транскреаторы и копирайтеры
- Транскреаторы
13.Wordvice
Wordvice — это компания, занимающаяся написанием и редактированием материалов, которая помогает писателям, студентам, исследователям, ученым и другим профессионалам создавать ясные и убедительные повествования. Wordvice предлагает услуги по исследованию и академическому редактированию, услуги по редактированию рукописей журналов, редактирование эссе для поступления и получения стипендии для студентов и аспирантов, а также бизнес-корректуру и редактирование.
Недавние вакансии внештатного редактора:
Найдите работу внештатного корректора из дома с помощью FlexJobs
Когда дело доходит до поиска работы фрилансером, найти качественную работу бывает непросто.Но если вы используете FlexJobs для поиска работы внештатного редактора, вы гарантированно будете в безопасности . Все вакансии на нашем сайте полностью проверены и проверены, чтобы вам было удобнее искать работу.
Подключение к внештатным корректорам
Не забудьте поделиться этой статьей с друзьями!
Социальные сети для ищущих работу .