Разное

Переводчик страниц мазила: Инструкция, как включить переводчик страниц для Firefox

Содержание

Перевод страниц для firefox. Как в «мозиле» переводить страницы на русский

Каждый пользователь глобальной сети рано или поздно сталкивается с иностранным сайтом без русского перевода текста на нём. Подобный языковой барьер мешает людям свободно получать необходимую информацию, и, как правило, является причиной низкой популярности иноязычных ресурсов у огромной русскоговорящей аудитории. Увы, не во всех браузерах присутствует изначально такая функция. В таком случае отличным решением проблемы языкового барьера является переводчик страниц для Firefox.

Переводчик для Firefox

Каждый интернет-пользователь, рано или поздно сталкивается с иностранными интернет-ресурсами. И тут возникает проблема языкового барьера, человеку, не обладающему знанием иностранного языка или при недостаточном знании такового, будет трудно разобраться в меню того или иного интернет портала или понять его содержимое. Соответственно, появляется острая необходимость в переводе текста с зарубежного ресурса глобальной сети интернет.

Как перевести страницу в Мозиле на русский язык

К сожалению, в стандартной версии интернет обозревателя Mozilla Firefox нет автоматической функции перевода текстовой части веб-сайта, но это не должно послужить поводом для смены браузера.

Существует большое количество сервисов для онлайн преобразования веб-страниц с одного языка на другой, а также не мене обширный список программных модулей, способных «научить» пользовательский браузер переводить текст с различных иностранных сайтов.

Имеется, несколько решений и методов, чтобы осуществить перевод страниц в Firefox.

Из них можно выделить два самых распространённых типа перевода страниц с иностранного языка на русский язык. Разница между ними заключается в конвертации текста сайта целиком или определённого, интересующего пользователя конкретного фрагмента печатного материала. Конечно же о профессиональном переводе, учитывающем все нюансы той или иной сферы деятельности, никто не говорит, но для того чтобы понять общий смысл текста веб-ресурса, этого должно хватить (тем более, что среднестатистический пользователь, с небольшим процентом исключения, зачастую не сталкивается со сложной прочтения профессионально-технической документацией).

Наиболее популярные среди посетителей всемирной интернет сети является плагин переводчик для Firefox. Всевозможных плагинов существует достаточно много, порядка шестисот штук.

Рассмотрим один из самых востребованных вариантов такого дополнения — S3. Google Translator.

Для начала в меню браузера Mozilla Firefox необходимо выбрать вкладку «Дополнения» (Add-ons).

Далее в строчке поиска необходимо набрать слово «Переводчик» (translator).

Примечание: Не важно, на каком языке это слово будет введено при поиске.

Затем ищем, находим понравившийся он-лайн переводчик и нажимаем на кнопку «Установить» (Install).

Завершающим этапом для установленного приложения, необходима активация через перезагрузку расширения. Для этого надо выполнить действие «Перезапустить сейчас» (Restart now).

После всех выше перечисленных действий, для он-лайн перевода содержимого интернет ресурсов нужно будет нажать на иконку переводчика и выбрать интересующий пункт для конвертации текста с иностранного языка на родной или любой другой, доступный для восприятия:

Перевод фрагмента текста

Для того, чтобы перевести фрагмент текста пользователю необходимо выделить интересующий текст, выбрать действие «Перевести выделенный текст» (translate selected text). В низу страницы всплывет окно переводчика, где надо указать язык, на который необходимо перевести интересующую информацию. Далее нажать кнопку «Перевести» (translate).

Инструкция

Создатели Фаерфокс не предусмотрели встроенного инструмента для перевода страницы на русский. Поэтому мы воспользуемся утилитами стороннего «производства».

Рассмотрим механизм перевода текстового фрагмента на примере расширения для Firefox. Его установка и настройка стандартная и не требует от пользователя существенных временных затрат, а вся процедура расписана здесь.

Как воспользоваться доступным функционалом (о нем мы поговорим чуть позже)?

Для этого прошу ознакомиться с пошаговой инструкцией, представленной ниже:

  1. Переходим к англоязычному (к примеру) сайту и кликаем ПКМ по страничке.
  2. В диалоговом окне, с установкой дополнения, появилась пара дополнительных пунктов. Для «локализации» представленного материала достаточно выбрать вариант «Перевести эту страницу».

  3. Операция занимает несколько секунд. Затем данный сайт загрузится в новой вкладке, но уже обработанный в Google Translator.

Доступный функционал

Разработчики небольшой утилиты наделили свое детище следующими возможностями:

  • алгоритм, отвечающий за автоматический перевод страниц для определенных сайтов;
  • коррекция отдельных текстовых участков с сохранением стандартного форматирования;
  • мультиплатформенность;
  • возможность перевода отдельных кусков текста, если выделить их и кликнуть ПКМ;

  • простота использования.

Переводчик страниц для Mozilla Firefox

Российский сегмент Сети развивается быстрыми темпами, однако подавляющее большинство информации размещено на сайтах с иностранным интерфейсом. Пользователь, не владеющий языком, сможет решить проблему установкой программы-переводчика для обозревателя Mozilla Firefox.

Приложение для перевода для Фаерфокс – это дополнение, позволяющее переводить как отдельные части необходимого текста, так и целые страницы. Формат сохраняется при работе в таком расширении. Рассмотрим, какие дополнения используются для перевода в браузере Mozilla

S3 Google Translate

Это очень хороший переводчик, разработанный на основе ресурса от Гугл.

Возможности, предоставляемые сервисом:

  1. Перевод отдельных выделенных фрагментов страниц и целых сайтов.
  2. Большое количество поддерживаемых иностранных языков.

При использовании программы не возникнет проблем с переводом нужных веб-страниц

Расширение, которое скачивается в Мозилла Фаерфокс, по своей сути, путь в Google Translate. Разберем кратко использование ресурса.

  1. После того, как дополнение будет установлено, переходим на сайт с текстом на иностранном языке.
  2. Нажимаем на иконку программы, которая направляет в Гугл-переводчик и делает перевод необходимой пользователю информации.

Google Translator для Firefox

Программа — простой и весьма эффективный переводчик для страниц Фаерфокс. Какие функции присутствуют в дополнении?

  • Перевод любых выделенных фрагментовстраниц или ресурса целиком.
  • Переведенный текст отображается в сервисе Google Translate.

https://youtu.be/PgZaKPwJh4M

Переводчик для Mozilla Firefox, обладающий впечатляющим набором языков.

  1. Огромный выбор различных настроек.
  2. Выбор из более чем 90 иностранных языков.

Настраивается приложение под конкретного пользователя довольно легко, даже начинающему это под силу.

Это дополнение служит средством для постоянных переводов

Уникальность его состоит в следующем:

  1. Приложение представлено как панель инструментов, которая встраивается в браузер.
  2. При использовании данных функций переводится как одно слово или фраза, так и веб-страницу в целом одним нажатием.

Также используется переводчик Google Translate, что придает уверенность в полученном результате.

Подведем итоги. Полезные приложения-переводчики для Мозила браузера можно установить для любого обозревателя. В целом, используется Google Translate, поскольку в магазине нет специального плагина для Мозиллы.

Системные требования

  • ОЗУ – 512 Мб и выше.
  • ОС – Windows, Linux, Android, iOs, MacOs.

Достоинства

  1. Расширение позволяет переводить как страницы полностью, так и отдельные фрагменты.
  2. Использование распространенного ресурса от Гугл.
  3. Бесплатный доступчерез магазин приложений.

Про установку плагинов

Все дополнения-переводчики, речь о которых пойдёт в статье рекомендуется скачивать и устанавливать только из специального каталога Firefox.

S3. Google Translate

Это один из лучших переводчиков для Mozilla, разработанный на основе сервиса Google Translate. С его помощью вы можете переводить, как выделенный фрагмент текста, так и всю страницу. Управление тоже очень удобное, так как для вызова переводчика нужно сделать всего пару кликов.

S3 Google Translate поддерживает несколько сотен языков, благодаря чему у вас вряд ли возникнут проблемы с переводом той или иной страницы. Также это расширение может похвастаться корректным переводом с самых основных языков мира.

Translate This!

Данное дополнение будет перенаправлять вас на страницу Google Translate, где будет уже переведённая версия той страницы, на которой вы сидите в данный момент. Расширение очень лёгкое и практически не нагружает работу браузера, однако в нём можно переводить исключительно полную страницу.

Google Translator for Firefox

Это расширение за свою основу тоже использует сервис Гугл-переводчик. По сути является аналогом Translate This, правда, с немного изменённым интерфейсом и возможностью переводить не только всю страницу, но и её отдельные фрагменты.

ImTranslator

Переводчик с широким функционалом и дополнительными возможностями для работы с иностранным текстом в Mozilla. Он может переводить, как всю страницу, так и её отдельный элемент. Вы можете производить множество настроек, что позволит настроить сервис для работы под себя. Поддерживает 90 языков.

Online Translator

Данное дополнение встраивается в браузер в виде отдельной панели с инструментами, где вы можете перевести как отдельное слово/фразу, так и всю страницу. Это очень удобно для тех, кому постоянно приходится работать с иностранными ресурсами. Дополнение работает на ядре от Google Translate, следовательно, более-менее корректный перевод с основных языков мира гарантирован.

В этой статье были рассмотрены все основные дополнения-переводчики для браузера, однако, вы можете , который не был рассмотрен в статье. Все рассмотренные дополнения функционируют на основе Google Translate, правда, официального расширения для Firefox от Google до сих пор нет.

Встроенный переводчик в Mozilla

Итак, для того чтобы активировать встроенный переводчик в Mozilla и тем самым получить возможность в любой момент перевести страницу на русский в Firefox, вам нужно проделать определённую последовательность действий.

Всего необходимо выполнить 12 шагов из нашей мини-инструкции ниже.

Впрочем, не пугайтесь: вся процедура в любом случае не займёт более 10 минут, так как все шаги предельно просты, а для наглядности снабжены нами соответствующими скриншотами.

1) Убедитесь, что у вас установлен Firefox 41 или выше, так как в более младших версиях «огненного лиса» данного функционала нет. Чтобы увидеть версию, введите about:support в адресную строку браузера и нажмите Enter:

2) Введите в адресную строку about:config и нажмите Enter. В появившемся сообщении кликните по кнопке «Я обещаю, что буду осторожен!»;

3) С помощью поисковой строки найдите параметр «browser. translation.detectLanguage». Дважды кликните по строчке с ним левой кнопкой мыши чтобы присвоенное ему значение сменилось с false на true;

4) Сделайте то же самое для параметра «browser.translation.ui.show»;

5) Далее найдите параметр browser.translation.engine. Дважды кликните по нему и в появившемся окошке сотрите «bing», а вместо него вручную напишите «yandex» и нажмите кнопку «ok»;

Обновлено: в новых выпусках вместо bing изначально написано google, а Yandex теперь обязательно указывать с заглавной буквы.

6) Перейдите на сайт Yandex’s Translate API и войдите там в свою учётную запись на Яндексе, нажав ссылку «Log in» в верхнем правом углу;

7) Теперь прокрутите страницу вниз и кликните по ссылке «Get a free API key»;

На следующей странице поставьте галочку напротив «I have read….» и кликните по кнопке «Get API key»;

9) В итоге Яндекс сгенерирует для вас уникальный ключ, благодаря которому вы сможете встроить его переводчик в ваш Firefox. Скопируйте этот ключ в любой текстовый файл;

10) Вновь вернитесь на страницу about:config. Щёлкните мышкой на пустом месте и в контекстном меню выберите «Создать»->«Строка»;

11) В появившемся окошке в качестве имени строки укажите «browser.translation.yandex.apiKeyOverride» без кавычек;

12) В следующее (заключительное) окошко целиком скопируйте ключ, полученный в пункте 9.

ImTranslator

Еще один популярный сервис для быстрого перевода просматриваемых вебстраниц – утилита ImTranslator. Для ее загрузки необходимо перейти на официальный ресурс программы — https://imtranslator.net/ и кликнуть по пиктограмме Мозилла Фаерфокс с надписью «Download now». Вы также можете воспользоваться русскоязычным ресурсом https://about.imtranslator.net/imtranslator-in-your-language/imtranslator-russian-translator/ .

Приложение ImTranslator позволяет переводить целые массивы текста с сохранением исходного форматирования. Результат действия софта выводится в отдельное окно, разделенное на две зоны. Особенно удобная данная функция для пользователей, у которых установлено несколько мониторов.

Также в состав функций утилиты входит программный синтезатор речи, который позволяет узнать звучание нужного слова или массива целиком. Вы можете выбирать интернет-сервис, с помощью которого будет осуществляться перевод. На выбор представлены сервера Google, Microsoft, Babylon и PROMT.

Установить переводчик страниц для браузера Mozilla Firefox

Здравствуйте, друзья! Сегодня мы с вами разберемся, как можно быстро перевести страницу в веб-обозревателе Mozilla Firefox или целиком, или только выделенный фрагмент. Согласитесь, очень удобно, просматривая интересные новости или, например, записи в Facebook, которые сделаны на английском, немецком и прочих языках, нажать всего лишь на одну кнопочку, чтобы все написанное стало понятным.

Итак, для того чтобы перевести текст на сайте в Мозиле, нам потребуется установить дополнение в браузер. Также рассмотрим, как использовать подобный переводчик в Мозиле.

Устанавливаем расширение для перевода страниц в Мозиле

Открываем новую вкладку, затем заходим в «Меню» браузера и выбираем из списка «Дополнения»:

После этого, в строке поиска пишем «переводчик» и жмем на лупу, чтобы начать поиск.

В результатах можете выбрать любое из доступных дополнений. Под названием каждого из них, написано его описание.

Если вам нужно будет переводить только выделенный текст или страницы в браузере полностью, то установите «S3.Google Переводчик» или «Google Translator for Firefox».

Для примера установим расширение S3.Google Переводчик. Выбираем соответствующий пункт в списке и нажимаем «Установить».

Затем потребуется перезапустить браузер. Нажмите на кнопку «Перезапустить сейчас».

О том, что дополнение успешно установлено, будет свидетельствовать пиктограмма с правой стороны от адресной строки.

Если вы захотите перейти к настройкам установленного расширения, отключить его или вообще удалить из браузера, зайдите в «Меню – Дополнения», перейдите на вкладку «Расширения» и выберите нужный пункт.

Как переводить страницы в firefox. Mozilla Firefox: переводчик страниц

Mozilla Firefox – популярный веб-обозреватель, который интересен пользователям тем, что имеет в своем арсенале огромное количество инструментов для детальной настройки веб-обозревателя под любые требования, а также оснащен встроенным магазином дополнений, в котором можно найти расширения на любой вкус. Так, одним из наиболее известных расширений для браузера Mozilla Firefox является Яндекс.Перевод.

Яндекс.Перевод – дополнение, созданной для браузера Mozilla Firefox и других популярных веб-обозревателей, которое позволяет легко посещать любые иностранные ресурсы, ведь сервис позволяет выполнять перевод как отдельного текста, так и целых веб-страниц.

Скачать дополнение Янлекс.Перевод вы сможете как сразу, перейдя по ссылке в конце статьи, так и пройти к данному дополнению самостоятельно, найдя его в магазине дополнений Firefox. Для этого кликните в правой верхней части по кнопке меню интернет-обозревателя и в отобразившемся окошке произведите переход к разделу

«Дополнения» .

В левой части окна произведите переход ко вкладке «Расширения» . В верхней правой области вы обнаружите поисковую строку, в которую и необходимо прописать наименование искомого нами расширения – Яндекс.Перевод. Закончив ввод, щелкните по клавише Enter для начала поиска.

Первым же по списку высветится искомое нами расширение. Чтобы добавить его в Firefox, щелкните правее по кнопке «Установить» .

Как пользоваться расширением Яндекс.Перевод?

Чтобы проверить работоспособность данного расширения, перейдем на страницу любого иностранного веб-ресурса. К примеру, нам необходимо перевести не целую страницу, а лишь отдельную выдержку из текста. Для этого выделяем необходимый нам отрывок текста и щелкаем по нему правой кнопкой мыши. На экране высветится контекстное меню, в нижней области которого вам потребуется навести курсор мыши на иконку Яндекс.Перевода, после чего появится вспомогательное окошко, в котором будет содержаться текст перевода.

В том случае, если вам необходимо выполнить перевод целой веб-страницы, вам потребуется сразу щелкнуть в правом верхнем углу по иконке с буквой «А».

В новой вкладке отобразится страница сервиса Яндекс.Перевод, который незамедлительно приступит к переводу выбранной вами страницы, после чего на сайте отобразится все та же веб-страница, с полным сохранением форматирования и картинок, но текст в ней будет содержаться уже на русском языке.

Яндекс.Перевод – дополнение, которое будет полезно для каждого пользователя. В том случае, если вы столкнулись с иностранным ресурсом, нет необходимости его закрывать – с помощью установленного дополнения для Firefox вы моментально сможете переводить страницы на русский язык.

Перед тем, как включать переводчик для Firefox, нужно убедиться, что у вас установлена достаточно новая версия браузера. Встроенный переводчик может быть активирован лишь на версии 41 и выше . Убедиться в этом можно введя в адресную строку about:support . Пошаговая инструкция по включению переводчика:


Все готово. Теперь вы можете переводить любой текст с помощью встроенного переводчика.

Плагины переводчики

Кроме стандартного переводчика можно подключить плагины. Об этом сейчас и поговорим.

Google Translate

Один из самых распространенных и качественных переводчиков. Действует на базе всемирно известной поисковой системы. Может, как перевести страницу , так и отдельную строку . Так же можно настроить автоматический перевод или перевод всего, что есть в буфере обмена

.

Перевод происходит моментально и очень точно. Прошли времена, когда загнав текст мы получали белиберду, теперь, чаще всего, мы видим осмысленный и благозвучный фрагмент, благодаря современным технологиям распознавания.

Translate This!

По своему функционалу более ограничен, чем предыдущий. Кроме того, есть один большой минус : этот плагин действует по принципу переадресации . То есть даже если мы захотим перевести целую страницу, он отправит ее в Google Translate, открыв при этом сайт сервиса, где и будет осуществляться перевод.

Постоянное открытие новых вкладок может смутить некоторых пользователей. Однако в этом есть и плюс: за счет того, что перевод осуществляет Google, то все преимущества автоматически переходят из предыдущего пункта.

Google Translator for Firefox

Несмотря на то, что разрабатывался он исключительно под этот браузер, функционал у этого плагина даже ниже чем у приложения от Google. Перевести можно как выделенную строку, так и всю страницу, однако случается, что выдается

ошибка .

Как и в предыдущем случае идет перенаправление на Google Translate, причем с переводом целых страниц так же могут возникнуть проблемы : если сайт русский, а вам нужно значение одной части, то вы можете увидеть ошибку «Сайт уже на русском языке ».

ImTranslator

Одно из самых неудобных дополнений. Оно просто открывает переводчик, в который нужно самостоятельно скопировать текст. Есть функция работы со страницей, но сделана она откровенно плохо.

Online Translator

Это даже не переводчик, а скорее словарь . Мы берем отдельно взятое слово, вводим его в строку плагина и получаем его значение. Работает долго, так как нужна связь с сервером. При чтении длинного текста очень утомляет.

Многим пользователям Mozilla Firefox не хватает встроенного переводчика, который сможет переводить выделенный текст на сайте или страницу целиком. Хоть данная функция не включена в браузер по умолчанию, существует множество плагинов, которые восполняют этот функционал. В этой статье вы найдете из предложенных дополнений удобный переводчик страниц для Firefox.

Дополнения для браузера

Есть немало решений для Firefox, которые помогут работать с переводом текста. Все дополнения можно найти на странице addons.mozilla.org . Самые «ходовые» представлены ниже.

За основу переводчика взят общедоступный код Google Cloud Translation API. Позволяет работать с 80 языками мира, поэтому проблем с переводом практически любой страницы в интернете быть не должно.

Чем интересен S3.Google Translate — при переводе текста страницы не теряется форматирование. Чтобы плагин заработал, после установки перезагрузите браузер.

Неплохой, простенький переводчик, который по сути своей является ссылкой на Google Translate. Пользоваться очень просто: выделили текст, нажали ПКМ и выбрали «Selection» — перевод для выделенного текста, «Page» — перевод всей страницы. Откроется вкладка на готовый перевод по данному запросу в Google Translate. Firefox перезагружать не нужно.

Данный плагин по функционалу — точная копия предыдущего. Отличие состоит в том, что выделенный текст переводится на открытой странице, а вся страница — в отдельной вкладке Google Translate. Чтобы начать работать с дополнением, установите и перезапустите браузер.

Хороший переводчик для более требовательных пользователей. В своем арсенале имеет около 90 языков и дюжину функций, которые можно тонко настроить под свои требования. После установки потребуется перезагрузить Mozilla.

Многофункциональный переводчик, придется по душе пользователям, которые постоянно обращаются за переводом текста.

Плагин представляет собой панель инструментов, которая встраивается ниже панели закладок. На панель вынесены все доступные функции, а их, по-большому счету не мало. Сервис поможет вам с переводом отдельного слова, выделенного текста или целой страницы на любой из 80 языков мира. Также может переводить текст, скопированный в буфер обмена.

Совет! Приведенные плагины в своей основе используют google translate api, то есть мощности переводчика Google. На данный момент официального дополнения от компании для Mozilla Firefox нет.

Встроенный переводчик Mozilla Firefox

В 41 версии браузера, разработчики добавили возможность работать со встроенным переводчиком, который использует наработки Яндекса. Идея отличная, но до ума не доведена. После настройки, встроенный переводчик может слаженно работать, может работать через раз или не работать совсем. Видимо, поэтому его еще не добавили в Firefox как обычную функцию, а только предоставили пользователям возможность протестировать, предварительно выполнив нужные настройки.

Совет! Часто сталкиваетесь с предупреждением «Это соединение является недоверенным в Mozilla Firefox» . Узнайте как устранить данную ошибку, прочитав статью по указанной ссылке.


Чтобы включить переводчик:
  1. Убедитесь, что используете версию браузера 41 и выше. Для этого в поисковой строке откройте about:support

    Во второй строке будет указана версия программы.

  2. Если все ок, введите в строку about:config

    нажмите на кнопку «Я обещаю, что буду осторожен».

  3. В строку «Поиск» введите browser.translation.detectLanguage
  4. Нажмите ПКМ по значению и выберите «Переключить».
  5. Изменится значение с «false» на «true».
  6. Введите в строке «Поиск» browser.translation.ui.show

    Выполните аналогичные действия, установит значение «true».

  7. Найдите параметр browser.translation.engine
  8. Два раза кликните по значению левой кнопкой мыши. В появившемся окне удалите «Bing» и напишите «yandex». Нажмите «ОК».
  9. Перейдите на страницу Yandex Translate API . В правом верхнем углу нажмите «Login» и войдите в свою учетную запись.
  10. Нажмите «Get a free API key».
  11. Клацните на желтую кнопку.
  12. Сохраните указанный ключ в текстовом документе, он позже понадобится.

    После некоторого использования, всплывающее уведомление может пропасть. По крайней мере, так случилось у меня. Возможно, это связано с установкой плагинов и дополнений. Если вы активируете встроенный переводчик, поделитесь, пожалуйста в комментариях, работает ли (и как стабильно) данный функционал у вас.

Если вы часто работаете с иноязычными вебсайтами, возможно вам будет полезно установить переводчик — специальный плагин для браузера Mozilla Firefox. С помощью таких приложений ваш интернет-обозреватель сможет в режиме реального времени переводить отдельные слова и предложений или целые страницы сайтов с незнакомых вам языков. В данной статье рассматриваются основы работы с подобными полезными

плагинами для Mozilla Firefox.

К сожалению, разработчиками Mozilla Firefox не предусмотрено встроенного онлайн-переводчика, как во многих других веб-обозревателях. Однако пользователи всегда могут установить специальное расширение для своего браузера с удобным для них интерфейсом и функционалом.

Переводчик текста устанавливается в обозреватель точно так же, как и любой другой плагин для Mozilla Firefox. Вы можете посетить страницу разработчика данного приложения в интернете и скачать нужный файлы оттуда, либо воспользоваться специальным инструментом, встроенным в Firefox – каталогом аддонов.

Для того, чтобы подключить какой-нибудь переводчик, пользователям браузера потребуется сделать следующее:

Таким образом вы подключите нужный вам переводчик к своему Mozilla Firefox.

Далее в статье рассмотрено несколько примеров программ для перевода текста в режиме онлайн, которые можно интегрировать в веб-обозреватель.

Элементы Яндекса: переводчик

Комплекс программ Элементы Яндекса, разрабатываемое русскоязычной компанией Yandex включает в себя множество различных утилит для браузера, в том числе плагин для online-перевода текста на интернет-страницах.

Для того чтобы загрузить данное приложение, необходимо посетить официальный сайт продукта — https://element.yandex.ru/ . Перейдите в раздел «Переводчик», наведите курсор на любое изображение на страничке и нажмите «Установить».

Яндекс-переводчик может работать в двух режимах. Во-первых, пользователи могут выделять незнакомые слова, фразы или предложения в тексте, после чего программка в небольшом всплывающем окне выдаст результаты перевода. Во-вторых, на вебсайтах, содержащих иностранные слова появится специальная кнопка «Перевести», нажатием на которую пользователи могут изменить язык отображаемой информации и сохранением форматирования и всех шрифтов.

ImTranslator

Еще один популярный сервис для быстрого перевода просматриваемых вебстраниц – утилита ImTranslator. Для ее загрузки необходимо перейти на официальный ресурс программы — http://imtranslator.net/ и кликнуть по пиктограмме Мозилла Фаерфокс с надписью «Download now». Вы также можете воспользоваться русскоязычным ресурсом http://about.imtranslator.net/imtranslator-in-your-language/imtranslator-russian-translator/ .

Приложение ImTranslator позволяет переводить целые массивы текста с сохранением исходного форматирования. Результат действия софта выводится в отдельное окно, разделенное на две зоны. Особенно удобная данная функция для пользователей, у которых установлено несколько мониторов.

Также в состав функций утилиты входит программный синтезатор речи, который позволяет узнать звучание нужного слова или массива целиком. Вы можете выбирать интернет-сервис, с помощью которого будет осуществляться перевод. На выбор представлены сервера Google, Microsoft, Babylon и PROMT.

Google Translator

С помощью аддона Google Translator пользователи могут переводить выделенный текст или веб-страницы целиком с помощью специальной кнопки или настроенного сочетания клавиш.

Загрузить данный плагин можно со страницы каталога Фаерфокс

Переводчик для Мозиллы, помогает переводить страницы с английского на русский язык. Некоторые пользователи сталкиваются с проблемой, когда нет возможности прочитать информацию на английском языке. Есть несколько расширений и способов для перевода языка, которые можно использовать на практике. В этой статье мы их рассмотрим.

Здравствуйте друзья! Если у Вас уже установлен браузер Google, то в принципе, переводчик должен стоять по умолчанию. Вам ничего не надо делать, чтобы перевести ту или иную страницу. Практически всегда, во многих версиях Гугла, страница может переводиться в автоматическом режиме.

Достаточно лишь зайти на страницу и с помощью нажатия правой кнопки мыши выбрать пункт из меню – перевести на русский язык. Тогда, вся страница, которая отображалась ранее, на английском языке переведётся, и Вы сможете прочитать её оригинал. Это один из способов перевода страниц. А далее, рассмотрим, как устанавливать переводчик для Мозиллы.

К сожалению, такой функции переводчика как в Гугле у браузера Мозила нет. Её можно настроить, а это очень долгий процесс. Для лёгкого перевода страниц, придётся установить специальное расширение.

Перейдём сразу к практике. Запустите браузер Мозила. Обратите своё внимание, что на главной странице данного поисковика есть три черты, которые расположены в самом верху браузера. Наведите курсор мыши и жмите на них, чтобы открыть меню, где нужно нажать на функцию дополнения. (Рисунок 1).

Когда Вы зайдёте туда, то увидите, что там есть два раздела – получить дополнения, и расширение. Нам же надо перейти во второй раздел. Ничего особенного там нет, но внимательно посмотрите на поиск, где необходимо прописать название расширения. Это нужно сделать, чтобы его найти и установить. Название расширения – translate. Просто скопируйте расширение вставьте в поле для поиска, и нажмите Enter на клавиатуре.

(Рисунок 2).

Как видно, в результатах поиска появилось много различных переводчиков. Одним из достаточно эффективных расширений является S3 или обычный Гугл – переводчик, который находиться на первом месте. Выбирайте второй вариант и нажимайте на кнопку добавить. Теперь Вы будете переводить страницы так же автоматически, как и в браузере Google. Только для этого Вам надо выделить отдельный текст, и впоследствии использовать данный переводчик для Мозилы.

Переводчик для Firefox, расширение переводчик Google

Не всем людям нравится способ перевода с подобным расширением. В таком случае, возвращайтесь в раздел расширения и найдите там кнопку удаления данного расширения. Переводчик от Гугла устанавливается таким же способом, как и в предыдущем варианте.

Переводчик страниц для Firefox – Simple Translate

Переводчик в Мозиле Simple Translate, переводит сразу всю страницу целиком. Установить его можно так же, через расширения. Добавляйте данное дополнение в Firefox и проверяйте способ в действии.

Зайдите на какой-нибудь сайт, где страница на английском языке, и выбирайте из меню, перевести всю страницу. Какое-то время подождите, поскольку всё зависит от объёма написанного текста. Это занимает несколько секунд, после чего Вы увидите русский текст.

Переводчик страниц онлайн для мазилы. Установка расширения Google Translator for Firefox. Для того чтобы осуществить перевод текста следует

Как перевести страницу на русский язык? Часто при поиске важной информации по работе либо для удовлетворения собственного любопытства возникает проблема: искомая публикация предстает на другом языке. При отличном владении английским языком, знании грамматики, синтаксиса не всегда удастся в точности понять, о чем идет речь. К тому же публикация может быть написана не только на английском, но и на немецком, польском и т.д. Даже в самой популярной энциклопедии «Википедия» публикации не всегда переводятся на родной язык.

Теперь он вот-вот разрушит языковой барьер. Некоторые периферийные браузеры также можно увидеть. Но новый машинный перевод веб-страниц теперь станет основной функциональностью браузера. Прошло несколько месяцев, прежде чем она смогла ее точно настроить. Когда вы посещаете веб-сайт с языком, отличным от языка браузера по умолчанию, панель раскрывающегося списка веб-страницы будет отображаться под главной панелью браузера в верхней части окна. Панель инструментов, предлагающая мгновенный перевод сайтов на иностранном языке, была разработана с самого начала, так что она не станет функцией, которая будет раздражать пользователя от практических функций.

К счастью, в современном мире технологий существуют специализированные машины автоматического перевода с любого языка мира. Какие существуют виды переводчиков, как они работают и как их установить, пойдет речь ниже.

Чтобы перевести страницу с иностранного языка на русский, необходимо открыть один их онлайн-сервисов и воспользоваться его возможностями.

Пользователь сможет напрямую отказаться от перевода непосредственно из этой строки, навсегда отключить перевод этого конкретного языка или заблокировать перевод просматриваемой в данный момент страницы. Например, можно было бы запретить перевод с английского языка, но использовать функцию для веб-сайтов на китайском языке, содержание которых для большинства людей только в пресловутом пролитом чае.

Как в «Мозиле» переводить страницы на русский язык? Основные методы

Он также запретит перевод определенных веб-сервисов, где, в отличие от контент-сайтов, перевод иногда наносит больше урона, чем пользы, потому что служба работает не так часто, как должна, когда она достигает своего интерфейса. И последнее, но не менее важное: перевод можно полностью отключить в обычных настройках браузера.

Из самых популярных можно отметить следующие:

  1. Google translate — пожалуй, один из самых распространенных переводчиков в мире. Благодаря сервису довольно быстро распространился среди любителей быстрого перевода. Поддерживает огромное количество языков. Скорость его работы очень высока, однако качество переведенного материала оставляет желать лучшего.
  2. Voila — эта система онлайн-перевода зародилась во Франции. Использует достаточно сложную систему PROMT. Время перевода занимает некоторое время: от минуты и больше. Но такой медленный процесс обуславливается качественным и понятным переводом. С его помощью можно читать научно-публицистические материалы, различного рода документы, требующие точного перевода.
  3. TranExp — менее популярный, но достойный внимания переводчик. Не имеет ярких отличительных особенностей, но тоже может пригодиться для чтения блогов и незамысловатых публикаций. Обладает поддержкой большого количества иностранных языков, а скорость перевода и его качество держатся на среднем уровне.

Каким образом перевести страницу в браузере?

В различных браузерах перевод страницы осуществляется по-разному. Например, возьмем браузер Opera. Разработчики Оперы не создали скрипт, позволяющий автоматически переводить страницу с иностранного языка, как, например, в Гугл Хроме. Можно воспользоваться вышеприведенными онлайн-сервисами, но это не практично.

В настройках браузера выключение веб-страницы будет полностью отключено, так что меню перевода сайта перевода никогда не появится снова, если пользователь не изменит настройки еще раз. Однако разработка новой функции только в самом начале. Пока не ясно, как будет обеспечен перевод. Основная цель разделения загрузки страницы из основного потока браузера — это снова более высокий ответ. В предварительной альфа-версии теперь вы можете протестировать как окна браузера, так и отдельные панели, работающие в автономных процессах, но перед разработчиком еще много работы, поэтому даже очень нужные пользователи песочницы все еще ждут.

Самым удобным способом является установка дополнительных расширений в браузер Опера. Эти программы бесплатны и находятся в свободном доступе магазина расширений Оперы. Благо, подобных утилит для браузера очень много и каждый может подобрать любую понравившуюся утилиту. Перевод происходит непосредственно на любой странице, где системой был замечен иностранный язык, будь то научная тема в Википедии либо иностранная группа в «ВКонтакте».

Маленькие шаги для сенсорного управления

Не упоминайте большие кнопки в новом меню. Другая модернизация, которая не мешает сенсорному управлению, связана с контекстно-зависимым меню веб-сайтов. В этом случае навигационные команды больше не должны отображаться как текстовые элементы, а как кнопки с символами, известными из основной панели браузера. Мало того, что они легко могут найти его, но они также доступны пальцами, танцующими на сенсорном экране.

Автоматический перевод онлайн-страницы на русский в Google

Ключевые элементы из контекстного меню будут иметь форму больших кнопок со знакомыми символами. На первый взгляд, они лучше подходят и доступны для пальцев на сенсорном экране. Уже давно известно, что настройки браузера будут перемещены из отдельного окна в панель, которая открывается в главном окне браузера. Это часть долгосрочной стратегии, ранее применявшейся для управления надстройками. Однако переход в панель также принесет новый, более воздушный дизайн параметров настройки, который также хочет коснуться контроля.

Google Chrome — один из самых популярных браузеров от не менее известной компании Google. Его разработчики добавили в него функцию, с помощью которой можно переводить страницы (в том числе таких социальных сетей, как «Вконтакте») и отдельные публикации, не прибегая к установке дополнительных утилит. Перевод не займет больше 2-3 секунд. Но, как уже упоминалось, он не будет очень точным, однако логически смысл понять достаточно просто.

Между инструментами разработчика появляется капельница

Настройки браузера переместились из отдельного окна на панель, чтобы получить более воздушный вид, который хочет коснуться элемента управления. Кроме того, идея управления прикосновением настольного браузера не нова. С его помощью он определит конкретный цвет, используемый на веб-сайте. Соответственно его шестнадцатеричный код.

В пре-альфа-версиях другие типы писем, Цветовая спецификация не поддерживается. Капельница обнаруживает шестнадцатеричный код цвета, используемый в любом месте в Интернете. Было бы хорошо, если бы она вспомнила, что около трех лет назад разработчики пообещали инструмент для скриншотов веб-сайтов, но их все равно нужно расширить. Но у него есть один важный крючок.

Эта функция действительно удобна и подходит для тех, кому не хочется разбираться в дополнительных расширениях.

Mozilla Firefox тоже не может похвастаться наличием функции автоматического перевода страницы с иностранного на русский язык. Для этой цели Firefox предоставляет магазин Аддонов (дополнений), схожих с расширениями в Опере.

Производительность браузера, по словам его разработчиков, особенно возрастает в графической и мультимедийной обработке. Говорят, что он оптимизирован для 64-разрядных процессоров на четверть. Стабильность должна увеличиться вдвое. Дело в том, что, несмотря на сокращение цикла разработки до шести недель, фундаментальные технологические изменения имеют очень ползучий темп. Для всех тех, у кого нет компьютера, этот учебник станет отличным достоянием. Мы начнем с плагина для перевода текстов, которые неисчерпаемы для каждого браузера.

Включение и отключение переводчика страниц

Если вы используете ПК или планшет, вы всегда найдете множество приложений для этого браузера на этих устройствах. Если вы не изучаете английский, как я, это расширение будет очень полезно для вас. Установка браузера — это всего лишь несколько кликов.

Инструкция по загрузке дополнений в Mozilla Firefox:

  1. Нажать кнопку «Меню». В Мозиле эта кнопка находится в верхнем правом углу, чуть ниже кнопки, закрывающей программу. На ней изображены три горизонтально лежащих линии.
  2. В меню найти кнопку с названием «Дополнения» и нажать ее. Она изображена в виде паззла.
  3. Откроется вкладка «Управление дополнениями». Нужно набрать в поиске «Переводчик». Поиск находится ниже кнопки «Меню».
  4. При правильном выполнении предыдущих шагов, появится список Аддонов для Firefox, в данном случае — это переводчики. У каждого есть свое описание, дизайн и инструкция по использованию.
  5. Подобрав соответствующий переводчик, нужно нажать на кнопку «Установить.
  6. После завершения установочного процесса Firefox предложит его перезапустить. Перезапуск Мозилы гарантирует стабильную работу установленных Аддонов.

Все идет через полминуты. Оба предназначены для ПК. Для смартфонов или планшетов установка очень похожа. В правом углу щелкните строку меню. После открытия меню нажмите кнопку «Надстройки». При открытии открывается главное меню всех надстроек. Затем просто нажмите на установку, и плагин будет установлен немедленно. Закройте браузер.

Нюансы использования переводчика

В следующий раз, когда вы его откроете, надстройка готова перевести текст. Если у вас нет ярлыка памяти, путь через главное меню определенно более уверен. Сама установка снова находится в главном меню с переходом в поле настройки. Расширьте галерею и исследуйте галерею. Переводчики не на 100% точны, но полученный перевод по-прежнему медленно улучшается. Если у вас есть время, вот большое предложение браузеров для Интернета. Всегда важно, в каком ядре включен браузер. Если вы ничего не знаете, напишите мне через контактную форму или комментарий.

Чтобы создать программу, которая сможет качественно перевести публикацию с одного языка на другой, потребуется много усилий и усердного труда. Так, пока в мире не существует ни одной программы/скрипта, способных осуществить перевод на уровне человека.

Для того, чтобы перевести написанное на родной язык без малейшей потери информации, существуют специальные бюро, где занимаются профессиональными переводами с разных языков.

Интернет является мощным источником информации, и, разумеется, ни разу мы не нашли сайт, который, как представляется, содержит интересующую нас информацию, и мы не посещаем ее исключительно потому, что она написана на незнакомом нам языке. В случае перевода целых страниц проблема всегда одна, вам нужно открыть страницу переводчика, ввести адрес и выбрать языки.

Чтобы использовать подключаемый модуль, вам нужно его установить сначала, что мы можем сделать бесплатно со страницы надстроек. После установки вам может потребоваться перезапустить браузер, а затем внести некоторые незначительные исправления. Чтобы получить доступ к настройкам транслятора, самый простой способ использовать меню? Дополнительно? и найдите только что установленную вилку.

Они, как правило, работают с абсолютно любой тематикой. Это могут быть юридические документы, научные темы, область IT-технологий, цельный перевод всего сайта, составление нотариальных документов и т.д.

Радует, что хоть машины и не могут полностью заменить интеллектуальный труд человека, их прогресс идет достаточно активно. Есть надежда, что в самом недалеком будущем машины достигнут человеческого уровня и в области перевода.

В качестве языка перевода мы выбираем польский, если хотим, мы также можем оставить флажок установленным? Отобразить значок в строке состояния?, однако он будет полезен в первую очередь для слабовидящих. Действие после нажатия кнопки инструмента?, Лучше всего выбрать?

Последнее, что еще предстоит сделать, — это создать ярлык, который вызовет перевод. Это может быть одна из функциональных клавиш или любая буква алфавита. На этом этапе лучше перезапустить браузер, так как перезагрузка без перезагрузки может оказаться невозможной.

Просто откройте интересующую вас страницу, а затем нажмите предопределенную горячую клавишу, и результат появится на новой вкладке браузера. В этом случае нам нужно будет помочь ему, выбрав соответствующий пункт из списка на странице перевода. Наконец, мы не можем игнорировать напоминание о том, что переводы, сделанные переводчиками, предназначены только для ознакомления с содержанием и что тексты, которые они написали, не должны рассматриваться с большой невинностью.

Несмотря на развитие рунета, большая часть интересного контента по-прежнему размещается на иностранных ресурсах. Не знаете языка? Это не проблема, если установить один из предложенных переводчиков для Mozilla Firefox.

Переводчики для Mozilla Firefox – это специальные дополнения, встраиваемые в браузер, которые позволяют переводить как отдельные фрагменты, так и целые страницы, при этом полностью сохраняя прежнее форматирование.

До сих пор мы описали некоторые интересные и полезные дополнения для браузеров. Мы не рекомендуем загружать плагины из других мест, так как они часто могут содержать вредоносный код. Чтобы установить расширение, просто нажмите зеленую кнопку «Установить» на своей странице. Его задача, как следует из названия, состоит в том, чтобы заблокировать показ объявлений на наших веб-страницах и справиться с этим очень хорошо. Это менеджер загрузки и ускоритель. Он содержит полезную функцию для прерывания и возобновления загрузки в любое время.

Он также позволяет вам загружать загруженные файлы в очередь. Расширение очень полезно, когда вы хотите скопировать фрагмент текста с веб-страницы и вставить его в любой текстовый редактор. В меню расширенного копирования текстовое форматирование будет удалено, и текст будет чистым. Это дополнение интегрируется из контекстного меню браузера, добавив «Копировать как обычный текст».


Прекрасный переводчик, работающий на основе популярного переводчика от Google.

Позволяет переводить как выделенные пользователем фрагменты, так и целые страницы. Учитывая количество поддерживаемых языков, проблем с переводом той или иной иностранной страницы у пользователя не возникнет.

Установка расширения Google Translator for Firefox

В свою очередь, нажатие на флажок отображает карту, которая точно находит сайт и информирует хостинг-провайдера и местное время. Поддержка жестов движения, рулонов и кнопок мыши, рулонов мыши и комбинаций клавиш и мышей. Это дополнение, которое позволяет делать скриншоты веб-сайтов, которые вы посещаете.

Он предлагает множество интересных опций: создание мощных паролей, автоматическое заполнение полей форм, вход в ваши любимые сайты одним щелчком мыши или защищенная экранная клавиатура. Позволяет просматривать уведомления о новых сообщениях, читать их и создавать новые письма.

Translate This!

Установив дополнение, вам потребуется после перехода на иностранную страницу лишь щелкнуть по иконке дополнения, после чего в Mozilla Firefox будет создана новая вкладка, которая перенаправит вас на страницу сервиса Google и отобразит перевод страницы.

Сообщения могут быть отфильтрованы и отсортированы. Надстройка, которая увеличивает изображение сразу после наведения курсора мыши, экономя ваше время, нажимая на каждого отдельно. Особенно полезен в социальных сетях. Это откроет новую вкладку с польским переводом.

Чтобы настроить эти и другие параметры, щелкните значок шестеренки на панели управления, которая отображается под видео. На новой вкладке открывается меню, которое позволяет отрегулировать выбранные параметры. Для тех, кто особенно активен вечером, необходим ночной режим. Затем страница появится в затемненной версии, делая просмотр менее утомительным для глаз. Внимание! После установки расширения появится окно браузера с рекламным сообщением. Чтобы предотвратить дальнейшую установку программного обеспечения, нажмите «Пропустить».

Google Translator for Firefox

Простой и эффективный переводчик страниц для Firefox, использующий, конечно же, сервис Google Translate.

Данный плагин-переводчик для Firefox позволяет переводить как отдельно выделенные фрагменты текста, так и целые веб-страницы. При этом, как и в прошлом варианте, переведенная страница будет отображена в новой вкладке на странице сервиса Google Translate.

Погода может меняться от часа к часу, поэтому трудно предсказать, сколько зонта или фильтрующего крем использовать перед выходом из дома. Нужно ли печатать всю страницу, когда нам нужны только выбранные фрагменты? Нет, если мы будем использовать «Сохранить деревья». Благодаря этому расширению достаточно выбрать интересующий нас контент и запустить задание на печать, чтобы передавать только важную информацию на бумагу, а также экономить деньги и заботиться об окружающей среде в одно и то же время.

Вы также можете легко создать кнопку, которая мгновенно переводит вашу страницу на язык, который выбирают ваши посетители. Никогда не было так легко переведено! Более того, эта услуга не будет стоить вам ни копейки! Чтобы использовать его, вам даже не нужно регистрироваться! Попробуйте сами — две минуты, и вы будете в восторге.

ImTranslator

Функциональный переводчик для Мазилы, который может как переводить веб-страницы, так и отображать миниатюрное окно переводчика, в котором пользователь сможет выполнить перевод текста на один из 90 языков.

Сервис примечателен тем, что имеет достаточно широкий список настроек, что позволяет детально настроить работу сервиса под собственные требования.

Online Translator

Данное дополнение – это прекрасный выбор, если вам требуется на постоянной основе обращаться к переводчику.

Дело в том, что Online Translator представляет собой панель инструментов, встраиваемую в шапку браузера. Используя данную панель, вы сможете моментально перевести отдельное слово или фразу или же перевести целую веб-страницу всего лишь в один клик.

Дополнение, как, впрочем, и другие дополнения-переводчики, использует для выполнения перевода сервис Google Translate, а значит, вы можете быть уверены в качестве результата.

И небольшой итог. Переводчик для Mozilla Firefox – это одно из полезных дополнений, которое должно быть установлено в данном браузере. И пускай официального решения от Google для данного браузера нет, все дополнения, реализованные сторонними разработчиками, с успехом используют возможности Google Translate.

Браузер автоматическим переводом на русский язык. Браузер Mozilla Firefox со встроенным переводчиком от Google

Переводчик в Яндекс.Браузер – довольно полезное приспособление, которое всё же отличается некоторыми особенностями во время использования. Тем не менее функция автоматического перевода позволяет как минимум узнать о смысле текста на определённой веб-странице.

Данный ресурс отображает информацию именно на том языке, который установлен по умолчанию в вашей версии Windows.

Важно! Сайты, на которых присутствуют тексты на языке, отличном о того, которой установлен в Яндексе по умолчанию, будет предложено перевести.

Если вы желаете видеть информацию на другом языке, необходимо воспользоваться онлайн-переводчиком.

Главные особенности Яндекс.Переводчик:

  • сервис предоставляет возможность как частичного, так и полного перевода. То есть, существует как возможность предоставления подсказки к отдельному слову, так и полная обработка веб-страницы;
  • переводчик может выполнять функцию проверки орфографии при вводе текста. Путём подчёркивания неправильно написанных слов вам будут предоставляться подсказки на впоследствии выбранном языке;
  • Яндекс.Браузер предоставляет пользователям возможность установки запрета перевода на определённый язык. Для этого его просто нужно указать в настройках.

В целом, Яндекс.Переводчик – нужная утилита среди предоставляемых функций данного браузера. Более того, она достаточно проста в использовании.

Как перевести веб-страницу с помощью Яндекс.Переводчик?


При переводе менее популярных сайтов, чем представленная Википедия, могут возникать затруднения. В основном это означает, что система просто не может определить язык, на котором написан предложенный текст.

Что делать в случае таких сбоев в работе Яндекс.Переводчика?


Это – простой способ перевода отдельных веб-страниц.

Яндекс.Переводчик: полный перевод браузера

Для решения этого вопроса пользователю необходимо произвести определённые манипуляции в настройках ресурса. Как правило, они представляют собой следующий алгоритм:

  1. Для того чтобы открыть настройки, необходимо навести курсор на правый верхний угол и выбрать первую кнопку справа.

    Нажимаем на первую кнопку слева в правом верхнем углу в браузере

  2. Из выпадающего меню выберите вкладку «Настройки».

    Нажимаем на вкладку «настройки»

  3. Далее необходимо промотать страницу вниз, и там найти кнопку «Показать дополнительные настройки».

  4. Промотав ещё немного ниже, вы увидите вкладку «Языки». В её начале будет кнопка «Настройка языка».

    Нажимаем на кнопку «настройки языка»

  5. После её нажатия вы увидите, какие языки уже выбраны по умолчанию. А для того, чтобы выбрать ещё какой-то, стоит нажать соответствующую кнопку и подтвердить результаты.

  6. После перезагрузки браузера вы сможете беспрепятственно переводить тексты с этого языка.

Важно! В большинстве случаев у русскоязычных пользователей изначально установлено два языка в Яндекс. Переводчик – английский и непосредственно русский.

Остановка функционирования переводчика

Несмотря на видимое удобство, повторяющаяся просьба о переводе может мешать в некоторых случаях. Поэтому стоит произвести следующий алгоритм для большего комфорта использования ресурса в вашем случае:


Перевод фрагмента

Если же вы нуждаетесь в ситуативном переводе, скорее для ознакомления, чем для использования в серьёзных документах, вам достаточно применить следующую функцию:

  1. Выделить фрагмент текста на веб-странице. После этого на экране появится небольшое окно с перечнем функций.
  2. Выбрать кнопку с изображённой стрелкой вниз.
  3. В течение нескольких минут вы будете иметь возможность ознакомиться с переводом в отдельной вкладке.

Естественно, у пользователей есть возможность самостоятельного выбора языка. Для этого в верхнем левом углу открывшегося окна нужно нажать на кнопку «язык», и выбрать необходимый вариант из представленного меню.

Перевод отдельного слова

Во время обычного сёрфинга в Интернете у нас часто возникает необходимость перевода отдельного слова. Для этого вовсе не обязательно производить вышеописанные действия. Кроме того, при использовании Яндекс.Браузер не нужно даже копировать это слово для дальнейшей обработки каким-либо онлайн-переводчиком.

Пользователь может просто выделить слово и нажать клавишу «Shift». Рядом будет предоставлен перевод на жёлтом фоне. Стоит понимать, что для большего удобства системой будет найден именно вероятный перевод, без большого количества синонимов и дополнительных вариантов.

Важно! В случае выделения сразу нескольких слов на экране появится дословный перевод каждого из них.

Возможные трудности в работе Яндекс.Переводчик

Чаще всего пользователи данного ресурса сталкиваются с проблемами перевода отдельных веб-страниц. Это может свидетельствовать лишь о том, что в настройках были произведены соответствующие изменения.

Для восстановления настроек необходимо произвести следующий алгоритм:


Яндекс.Переводчик – достаточно полезный ресурс для тех пользователей браузера, которые ознакомлены со всеми нюансами его работы, а также функционирования его приложений.

Видео — Как включить переводчик в Яндекс браузере

Каждый интернет-пользователь, рано или поздно сталкивается с иностранными интернет-ресурсами. И тут возникает проблема языкового барьера, человеку, не обладающему знанием иностранного языка или при недостаточном знании такового, будет трудно разобраться в меню того или иного интернет портала или понять его содержимое. Соответственно, появляется острая необходимость в переводе текста с зарубежного ресурса глобальной сети интернет.

Как перевести страницу в Мозиле на русский язык

К сожалению, в стандартной версии интернет обозревателя нет автоматической функции перевода текстовой части веб-сайта, но это не должно послужить поводом для смены браузера.

Существует большое количество сервисов для онлайн преобразования веб-страниц с одного языка на другой, а также не мене обширный список программных модулей, способных «научить» пользовательский браузер переводить текст с различных иностранных сайтов.

Имеется, несколько решений и методов, чтобы осуществить перевод страниц в Firefox.

Из них можно выделить два самых распространённых типа перевода страниц с иностранного языка на русский язык. Разница между ними заключается в конвертации текста сайта целиком или определённого, интересующего пользователя конкретного фрагмента печатного материала. Конечно же о профессиональном переводе, учитывающем все нюансы той или иной сферы деятельности, никто не говорит, но для того чтобы понять общий смысл текста веб-ресурса, этого должно хватить (тем более, что среднестатистический пользователь, с небольшим процентом исключения, зачастую не сталкивается со сложной прочтения профессионально-технической документацией).

Наиболее популярные среди посетителей всемирной интернет сети является плагин переводчик для Firefox. Всевозможных плагинов существует достаточно много, порядка шестисот штук.

Рассмотрим один из самых востребованных вариантов такого дополнения — S3. Google Translator.

Для начала в меню браузера Mozilla Firefox необходимо выбрать вкладку «Дополнения» (Add-ons).

Примечание: Не важно, на каком языке это слово будет введено при поиске.

Затем ищем, находим понравившийся он-лайн переводчик и нажимаем на кнопку «Установить» (Install).

Завершающим этапом для установленного приложения, необходима активация через перезагрузку расширения. Для этого надо выполнить действие «Перезапустить сейчас» (Restart now).

После всех выше перечисленных действий, для он-лайн перевода содержимого интернет ресурсов нужно будет нажать на иконку переводчика и выбрать интересующий пункт для конвертации текста с иностранного языка на родной или любой другой, доступный для восприятия:

Перевод фрагмента текста

Для того, чтобы перевести фрагмент текста пользователю необходимо выделить интересующий текст, выбрать действие «Перевести выделенный текст» (translate selected text). В низу страницы всплывет окно переводчика, где надо указать язык, на который необходимо перевести интересующую информацию. Далее нажать кнопку «Перевести» (translate).

Гуляя просторами Интернета можно отыскать множество полезной и не менее интересной информации. При этом любопытство или даже необходимость может завести пользователя в поисках нужных сведений на иностранные порталы.

Именно здесь и начинают возникать трудности с восприятием найденного текста. Причиной этому является языковой барьер. Дабы справиться с этой проблемой необходимо воспользоваться услугами программы-переводчика. Благо, что большинство веб-браузеров поддерживают функции перевода, стоит только выполнить соответствующе настройки.

Перевод сайта в Яндекс Браузере

После того как страница была загружена, программа автоматически определяет на каком языке создан сайт. В случае, если язык не является русским, то следует обратить свое внимание на Умную строку, там должна высветиться панель перевода.

Для того, чтобы браузер отобразил данную страницу на русском языке необходимо:

  1. нажать вкладку «Перевести на русский»;
  2. в случае если программа неправильно определила язык можно выбрать нужный, перейдя по вкладке «Перевести с другого языка»;
  3. для закрытия панели стоит нажать крестик, расположенный в правой части.

Бывают случаи, когда открывается иностранная страница, а предложение о переводе в Яндекс браузере не высвечивается, стоит ознакомиться с инструкцией по настройке переводчика страниц.

Включение и отключение переводчика страниц

Автоматическую функцию перевода страниц можно включать и отключать по своему усмотрению как полностью, так и для некоторых выбранных языков.

Для автоматического перевода следует выполнить следующие действия:


Если пользователь предварительно отказался от данной услуги и возникла ситуация, когда выполнить перевод необходимо, то следует правой клавишей мыши нажать на странице, навести курсор на пункт «Перевести на русский» и кликнуть.

Перевод отдельных фраз и слов

Приложение программы позволяет выполнять перевод того или иного отдельного слова из текста на нужный язык. Для этого следует выделить необходимое слово и нажать клавишу Shift. При этом программа автоматически определит, на каком языке написан текст.

Для того, чтобы приложение смогло перевести несколько фраз или даже предложений, стоит выделить слова и кликнуть на кнопку в конце текста.

Для отключения или включения системы перевода слов рекомендуется выполнить следующие действия:


Перевод страниц Mozilla Firefox

Для того чтобы перевести страницу на русский язык в мазиле существуют несколько дополнений.

Дополнения

S3.Google переводчик

Это самое часто используемое дополнение к Mozilla Firefox, которое сможет сделать комфортней посещение не русскоязычных ресурсов. При этом плагин имеет возможность определять текст, написанный на 50-ти языках. После установки дополнения его значок разместится на верхней панели.

Для того чтобы осуществить перевод текста следует:


Если нужно получить переведенный только фрагмент страницы, стоит:

  • выделить необходимую фразу;
  • затем нажать правую клавишу мыши;
  • выбрать пункт «Перевести выделенный фрагмент» или зажать кнопки Alt+Shift+T.

Переведенный фрагмент, отобразится внизу страницы.

ImTranslator для Firefox

С данным расширением перевести сайт на русский язык стало еще проще. Для этого стоит:


Переведенный фрагмент появится в отдельном окне, которое очень удобно перемещать по рабочему столу, дабы он не мешал работать. А с помощью комбинации Alt+P можно получить всю переведенную страницу.

Панели инструментов Google для Firefox

Данная панель с поисковыми инструментами была специально разработана компанией Google для удобной работы в веб-браузере Mozilla Firefox. Благодаря ей стало намного комфортней осуществлять поиск нужной информации в просторах Интернета.

Возможности Google Toolbar:

Как перевести на русский язык Гугл Хром

Пользоваться онлайн-переводчиком не всегда бывает удобно из-за того, что нужно открывать дополнительные окна. Поэтому создатели Гугл Хрома разработали специальное приложение-переводчик, с помощью которого можно легко получить текст на нужном языке. При этом не возникает необходимости в использовании дополнительных программ.

Контекстное меню

Если нужная информация находится на ресурсе с неизвестным языком в этом случае можно быстро и удобно перевести текст в нужный языковой формат с помощью веб-браузера Google Chrome.

Для этого необходимо осуществить ряд действий:


Кроме того, приложение способно автоматически определить языковой формат исходника.

В случае если необходимо вернуться к оригиналу следует:


А во вкладке «Параметры» можно выбрать нужный язык, на который будет переведена информация.

Бывают моменты, когда значок переводчика не отображается или он выключен. В таких случаях на нерусском сайте следует нажать правой кнопкой мыши и выбрать из представленного контекста пункт «Перевести на русский».

Настройка функции

Для того, чтобы выполнить необходимые настройки или отключить функцию переводчика необходимо провести следующие действия:


Перевод на сайте translate

Этот ресурс служит для осуществления перевода текстовых документов, сообщений и веб-сайтов на различные языки.

На данном ресурсе в зависимости от переводимой информации можно выбрать нужную тематику. Благодаря этой возможности результат будет более точным и структурированным.

Чтобы получить переведенную фразу или цитату необходимо:


Если требуется перевести отдельный фрагмент, то скопированная информация вставляется в текстовое поле. Затем снова нужно кликнуть кнопку «Перевести». Результат появится в соседнем поле.

Фото: результат отображен в соседнем поле

Переводчик не выполняет свои функции

Эта проблема может возникнуть по следующим причинам:

  • ошибочное указание веб-ресурса;
  • страница была специально защищена от каких-либо действий;
  • на сайте имеют ошибки, которые блокируют работу переводчика;
  • страница имеет слишком большой объем, который превышает 500kb;
  • информация отображается во флэш-файле.

На данном сайте можно воспользоваться функцией проверки орфографии, а также воспроизвести незнакомый текст и прослушать правильное произношение слов.

Придерживаясь таких несложных рекомендаций, действия по переводу текстовых файлов или интернет-порталов в требуемый языковой формат не займут много времени и не доставят лишних хлопот. При этом ознакамливаться с зарубежными сайтами станет еще комфортней.

Компания Google реализовала в своем браузере Chrome полезную функцию, которая позволяет перевести любой текст на сайте в режиме реального времени. Программа автоматически найдет все иностранные слова, переведет их на русский и заменит на месте. При этом шрифт, цвет и расположение текста будут сохранены. Данная возможность будет очень полезный пользователям, часто работающим с англоязычными ресурсами. В статье представлено руководство, как перевести Интернет страницу с помощью сервиса в Гугл Хром.

В первую очередь вам потребуется указать свой родной язык, если он не был установлен автоматически, и включить данную функцию:

Перевод в реальном времени

Теперь можно попробовать использовать сервис:

Расширение для Гугл Хром

Если стандартный интерфейс вам не по душе, вы можете подключить специальное расширение для перевода. Процесс подключения стандартный для всех плагинов. Зайдите на Google Store и в поле поиска введите название «LinguaLeo». Кликните по кнопке «Установить» и подождите некоторое время.

Данное расширение способно переводить непонятные англоязычные слова. Дважды кликните по нужному слову – и приложения предоставит вам перечень всех возможных вариантов перевода.

Сегодня сеть интернета объединяет в себе множество различной информации. При этом возникает потребность использования иностранных ресурсов в качестве источников информации. Не у каждого пользователя есть определенные знания в области иностранных языков, чтобы работать с такими источниками. Но, тем не менее, для комфортного изучения сайтов появились специальные расширения, которые устанавливаются прямо в браузер. Благодаря этому не требуется скачивать громоздкие приложения на компьютер и можно очень просто перевести страницу на русский язык.

Перевод в Яндекс браузере

Для начала стоит поговорить о переводчике сайтов, встроенном в Яндекс. Пользователям не требуется прибегать к помощи сторонних сервисов. Одним из его преимуществ является поддержка большинства языков.

Как перевести

Яндекс Браузер предлагает воспользоваться несколькими вариантами, используя внутренний переводчик.

Чтобы перевести страницу сайта в Яндексе на русский, делаем следующее:

В некоторых случаях обозреватель не может предложить автоперевод, например, когда информация на сайте лишь наполовину на иностранном языке.

Если автоматический перевод не работает :


Недавно вышло обновление для Яндекс.Переводчика, в него внедрен новый аналитический алгоритм на основе нейросетей. Теперь он способен выполнять перевод в разы быстрее и точнее. Нейросети смогли научить браузер определять тип размещенных текстов .

Настройки

Если страницы по каким-либо причинам не переводятся, то в этом случае необходимо воспользоваться настройками , чтобы включить нужную опцию:

Система перевода слов и фраз

Данная система является гибридной и объединяет в себе новые технологии и старые. Сделано это в первую очередь из-за того, что перевод не всегда удавалось сделать читаемым. Принцип работы довольно простой. Пользователь выделяет слово или фразу , а затем отправляет ее для перевода. Нейронный и статистический модули анализируют текст, выстраивая его в правильную конструкцию. После представляют результат пользователю.

Перевод словосочетаний выглядит так:


Для того, чтобы включить или выключить переводчик в Яндексе, следует выполнить ряд действий:


Переводчик в Google Chrome

Google Chrome – один из самых функциональных браузеров на сегодняшний день. С его помощью можно просматривать иностранный контент , не обладая какими-либо знаниями. На помощь придет встроенный переводчик, который быстро осуществит редактирование текста.

Работа с сервисом

Процесс достаточно простой:


Настройки

Для того, чтобы включить перевод страниц в Гугл Хром, необходимо выполнить следующее:

При активации функции, если пользователь будет посещать сайты содержащие текстовую информацию, написанную на иностранном языке, обозреватель предложит перевести страницу автоматически.

Перевод в Mozilla Firefox

В браузере Mozilla Firefox модуль встроенного переводчика отсутствует, поэтому, чтобы перевести страницу в Мозиле на русский, необходимо использовать сторонние расширение.

Дополнение S3.Переводчик

Одним из наиболее популярных переводчиков страниц для Firefox является дополнение S3. Чтобы его скачать, потребуется перейти в магазин дополнений Firefox. После того, как ПО было установлено, требуется перезапустить обозреватель.

Как использовать:


Работа с фрагментами выглядит следующим образом:

  • на веб-сайте выделяем необходимый фрагмент текста или слова;
  • кликаем по выделению правой кнопкой мыши, выбираем пункт «Перевести выделенный фрагмент ». Внизу экрана появится область, где будет отображен результат.

Расширение ImTranlator

Небольшое, но функциональное дополнение для Firefox, которое выполнит перевод текста на 90 языков. При этом пользователь может гибко его настроить под свои нужды, так как спектр функций весьма широк.

  • скачиваем и устанавливаем расширение;
  • после установки требуется перезапустить браузер;
  • в открытом окне обозревателя рядом с поисковой строкой появится кнопка «ImTranslator»;
  • переходим к нужному веб сайту, и выделяем текст;
  • щелкаем по кнопке переводчика, в контекстном меню и ищем сервис, с помощью которого требуется получить результат;
  • вставляем в окно скопированный текст, кликаем «Translator ». Результат будет выведен в отдельное окно.

Панель Google Toolbar

Небольшая кнопка, которая использует сервис Google Translate . Плагин достаточно функциональный, он может переводить как небольшие фрагменты информации, так и целые страницы.

Пользоваться им достаточно просто:

  • открываем сайт, где опубликован нужный фрагмент текста;
  • выделяем фразу или слово , открываем кнопку, в контекстном меню нажимаем на «Перевести выделенный фрагмент текста»;
  • для перевода целой страницы на русский достаточно просто открыть плагин и выбрать соответствующий пункт в меню.

Расширение Translator для Оперы

К сожалению, для обозревателя Opera не так много расширений для перевода. Но есть дополнение Translator , которое является лучшим на данный момент. В него встроено достаточно много параметров для гибкой оптимизации.

После установки необходимо перезапустить браузер.

Перед тем, как начинать работать, необходимо выполнить настройку Translator:

  • кликаем по иконке плагина возле адресной строки;
  • в контекстном меню выбираем «Настройки »;
  • далее откроется окно параметров расширения. Здесь можно произвести настройку на усмотрение пользователя. Рекомендуется опцию «Язык по умолчанию» оставить без изменений. Можно изменить расположение кнопки и число языковых пар.

Чтобы перевести страницу в Опере, используя Translator, делаем следующее:


Предусмотрен второй способ:

  • открываем расширение, кликая по иконке на панели инструментов;
  • в открывшимся окне в верхнее поле вставляем ссылку на страницу, которую требуется перевести;
  • затем снова будет выполнена переадресация.

Дополнительной опцией предусмотрен выбор наиболее оптимального сервиса : «Google», «Bing», «Promt», «Babylon», «Pragma» и «Urban».

Лучшие онлайн сервисы

Переводчик Google

Гугл Переводчик один из популярных сервисов, выполняющих перевод сайтов онлайн на более чем 90 различных языков. В нем доступна возможность моментального перевода и его улучшения. Получившийся результат можно отправить по электронной почте и на стену в социальных сетях прямо из рабочего окна.

Как использовать сервис:


Сайт Translate

Данный сервис предлагает пользователям мгновенный перевод веб-страниц и фрагментов текста. Он позволяет использовать дополнительные инструменты при работе с текстом: словарь, проверка правописания и виртуальная клавиатура. Дополнительно в Translate для точности результата предусмотрен выбор тематики исходного текста.

Чтобы совершить перевод сайта онлайн, делаем следующее:


переводчик страниц. Устанавливаем расширение для перевода страниц в Мозиле

Очень часто пользователю приходится сталкиваться с такой ситуацией, когда в поиске нужной информации на каком-то блоге его направляют по ссылке на «забугорный» сайт, а вся информация там на на одном из языков, которым пользователь не владеет. Толи училка плохо учила, толи сам сбегал с уроков иностранного, но прочитать он там естественно ни чего не может и надув губы, пишет ответ в комментарии типа: «Я вам чё, полиглот (человек знающий несколько языков), что ли?». Классическая ситуация, не правда ли? Но выход из неё есть и очень простой.


В браузере Google Chrome переводчик сайтов встроен по умолчанию:


Но что делать пользователям любимого браузера Firefox ? Выход следующий. Установить дополнение для браузера под названием S3.Google Переводчик .
S3.Google Переводчик — это дополнение к браузеру Firefox , которое упростит вам посещение не русскоязычных сайтов.
Дополнение основано на общедоступном интерфейсе от http://translate.google.com/ и поэтому в своем арсенале имеет более 50 языков, с которых вы можете сделать перевод на русский на любой язык. Так же доступно и авто определение языка оригинала.

После установки дополнения и перезагрузки браузера, вы увидите в браузере 1). кнопку переводчика и 2). панель переводчика, расположенную ниже панели навигации:


Как пользоваться переводчиком?

Как я писал в самом начале статьи, при перенаправлении пользователя на один из иностранных сайтов кликните на кнопке переводчика, откроется дополнительное окно с вопросом Всегда автоматически переводить указанный сайт? :

Нажмите в дополнительном окне с вопросом кнопку Отмена и сайт будет переведён, т.е. он только не будет переводиться автоматически в следующий раз. Если вы нажмёте ОК , то сайт так же переведётся и в случае повторного захода на данный сайт, он автоматически будет переведён.

Либо вы можете активировать данные функции в контекстном меню кнопки переводчика, вызвав его правым кликом:


Но и это ещё не всё, что может данный переводчик. Предположим вам не нужно переводить всю страницу, а только какую-то часть, абзац. Выделите это место, как для копирования и нажмите кнопку в переводчике Перевести выделенный фрагмент, как тут же внизу браузера вы увидите перевод выделенного:

Здравствуйте дорогие читатели блога сайт!

В продолжении темы о расширениях для браузера Mozilla Firefox предоставляю вашему вниманию еще одно превосходное расширение S3. Google Переводчик. Предназначен он как для полного перевода зарубежных сайтов, так и отдельно взятого текста, фразы или просто слова с одного языка на любой другой которых более 80 штук в арсенале расширения!

Есть возможность голосового перевода, а это значит можно научится произносить отдельно выделенные словосочетания на том или ином языке. Голосового переводчика также можно использовать в качестве прочтения Web – страниц, что бывает иногда очень удобно применить. И это еще не весь потенциал этого дополнения.

К выше описанным возможностям в анонсе статьи добавлю, что данное расширение имеет преимущество перед другими аналогами при переводе выбранного текста форматирование остается на должном уровне, чего пока не скажешь о других.

Помимо перевода возможно обучение выбранного языка.

Перевод субтитров с видео хостинга YouTube автоматическом режиме.

Настраиваем S3.Google

Для того, что бы установить на свой браузер Mozilla Firefox Переводчика переходим по этой ссылке откроется страница нажимаем зеленую кнопку Добавить в Firefox.

У вас все будет написано на Английском языке у меня же переведено на Русский это есть работа S3.Google переводчика. Кстати если вы впервые устанавливаете приложение на браузер, то не лишним будет прочитать по установке.

После установки и перезапуска браузера можно приступить к настройкам и непосредственно к работе. Должна появиться вот такая Панель инструментов (ПИ) как показано на скриншоте желтым цветом.

Если ее вдруг нет, то щелкаем в самом верху экрана правой кнопкой мыши по пустому пространству всплывет меню, вам нужно поставить галочку против S3. Google Переводчик и панель тут же появится.

Давайте начнем с настроек. На самом деле настраивать здесь практически ничего ненужно можно сразу начать работу и вообще не заморачиваться, но кое, что все же лучше будет сделать, да и просто проявить любопытство считаю не лишнем.

Нажимаем в ПИ значок страницы с шестеренкой для перехода в настройки расширения, вам откроется меню из 6ти вкладок.

Определять автоматически: должен стоять Русский язык. (для жителей России)

YouTube Субтитры: можно поставить или снять галочку, совсем необязательный пункт.

Автоматический перевод сайтов: советую выделить первый пункт «Всегда спрашивать для новых».

  • Изучение языка

Включить режим обучения: ставите галочку если хотите изучать язык

Заменять фразы на этом языке: Русский он родной

Изучаемый язык: мне интересен Английский

Остальное делаете по своему вкусу и цвету.

После произведенных настроек находясь на любом русскоязычном Web – сайте программа будет выбирать в случайном порядке отдельно взятые фразы и переводить их прямо в тексте на Английский язык при наведении курсора на выделенный и переведенный текст будет показан исходный язык в отдельном окне.

Лично я сначало не оценил эту функцию постоянно в Русском тексте появляются предложения на Английском, что может показаться надоедливым. Но, если вы хотите не навязчиво обучить язык волей не волей все время появляющиеся фразы перед глазами сделают свое дело в вашей памяти постепенно начнет откладываться значение иностранных слов.

Вот так незаметно для себя можно неплохо начать понимать язык, не зная его совсем как лично в моем случае. (в школе я учил Немецкий) При ненадобности или наоборот потребности можно отключать или включать эту функцию время много не займет, а польза есть точно. Обязательно попробуйте.

Данная вкладка имеет в себе еще 4 группы.

Базовые функции:

Советую выделить пункт, Выполнить действие в летающем окне: это удобнее потому как есть возможность передвижения окна с переведенным текстом по странице нежели фиксированные действия в нижней панели.

Обратите внимание примечание, выделенное красной рамкой на скриншоте.

  • Выделенный текст

Ставим галочку «Отображать значки после выбора текста», а также на все 4 пункта этой подгруппы ставим тоже галочки.

Теперь выделив текстовой участок, вы увидите, как всплывут 4 маленькие иконки.

1. Показать значок для перевода – переводит выделенный текст

2. Показать значок «плюс» для перевода – переводит выделенный текст сохраняя его, очень удобно для последующего просмотра отдельно взятых слов или фраз. Для удаления сохраненной истории выделяем любое слово применяя иконку 1.

3. Показать значок для озвучивания текста – выделяете слово или всю страницу причем на любом языке и спокойно прослушиваете.

4. Показать значок для копирования текста – имеется в виду сохранение текста в буфер обмена.

Действия после долгого нажатия мыши рассматривать не будем также, как и 2 последние группы: «Отдельное слово» и «Горячие клавиши» там и так все предельно ясно.

Показать панель инструментов: считаю обязательным этот пункт поэтому ставлю галочку.

Но при желании можно еще активировать и настроить кнопку которая будет выполнять те же функции что и ПИ, (по умолчанию при любом нажатии по кнопке будет появляется меню программы).

  • Контекстное меню

Я убрал все галочки т.к мне больше нравится Панель инструментов как я уже говорил об этом и дубль в Контекстном меню не нужен.

Предпочтения у всех разные кому удобнее пользоваться через Контекстное меню или Панель инструментов, а для кого-то важен минимализм, и он использует Кнопку, а у кого работают сразу все функции. Тут выбор строго индивидуален.

Рассматривать не будем потому как там все, что настроено по умолчанию вполне устраивает, но эксперименты никто не запрещал поэтому пробуйте.

Ну вот, с настройками разобрались, также с некоторыми моментами по работе с дополнением тоже, теперь вернемся к панели настроек программы.

1. Перевести страницу – находясь на любом иностранном сайте написанном на одном из языков которые естественно есть в самом дополнении S3.Google вы можете его т.е сайт, спокойно перевести нажав эту кнопку. После согласиться всегда переводить этот сайт автоматически.

Теперь любая страница этого ресурса будет переведена автоматически, когда бы вы не зашли.

2. Перевести выделенный фрагмент – в отдельном окне появится перевод выделенного фрагмента текста, который можно будет даже прослушать, нажав на символ динамика.

3. Перевести введенные слова – вписываете или вставляете из буфера обмена слово или фразу в поле слева от значка 3, после чего нажимаете на него появится окно с переводом.

4. Перевести из буфера обмена – если скопировать текст CTRL + C, то нажав этот значок получим сразу его перевод.

5. Перейти на сайт Google Translate – переход на сайт, где можно также произвести действия с переводом.

6. Настройки.

На этом обзор расширения S3. Google Переводчик завершен, если возникнут вопросы обращайтесь, всегда рад буду помочь вам.

Если вы читаете эту статью, значит, вы уже наверняка набили шишки (в той или иной степени) о языковой барьер, работая с заморскими веб-ресурсами. Китайский магазин (даже без английской локализации!), письмо от техподдержки с какого-нибудь сервиса на немецком — и всё такое прочее. Язык неизвестен, и хоть плачь. А не нужно… В смысле, плакать, да и вообще расстраиваться. Вам поможет переводчик для Firefox. Это, конечно, не человек — специалист знающий от А до Я, например, китайский или французкий. Но он выполняет автоматический, так называемый, машинный перевод. И не всё в нём гладко и складно, а таки смысл вполне можно уловить.

В браузере Yandex (Яндекс) есть встроенный модуль для обработки иностранных статей и надписей, а вот переводчик для Mozilla Firefox нужно устанавливать самостоятельно (подключать аддон к веб-обозревателю).

Переводчиков на Firefox очень много, и каждый из них по-своему хорош. Тем не менее, мы познакомимся с Фаерфокс.

Примечание. Скачать и установить любое дополнение, рассмотренное в этой статье, можно с официального веб-сайта Mozilla (addons.mozilla.org).

Начинаем! Все доселе загадочные и непонятные словеса станут явными для вас, то есть, переведёнными на русский язык в Mozilla Firefox.

Мощный плагин-переводчик сайтов. Кроме «переработки» всего текста на странице и отдельных его фрагментов (по наведению курсора на выделенную фразу), предоставляет пользователю возможность изучать иностранный язык при помощи специального режима (Learning mode).

Поддерживает 80 языков. Оснащён удобным меню.

Также при помощи этого переводчика в браузере вы сможете перевести субтитры в видеороликах на YouTube онлайн, непосредственно во время просмотра. А также озвучить обрабатываемый текст (в панели можно включить опцию «озвучки»).

Этот переводчик страниц также функционирует на базе сервиса Гугле. Запускается одним-единственным кликом мышки.

Позволяет назначать для запуска различные комбинации «горячих» клавиш, задавать направление перевода, область обрабатываемого текста (выбранный фрагмент, всю страницу).

Аддон-полиглот, читает и понимает свыше 90 языков. Использует пять приложений для обработки текстовой информации. Умеет «на лету» менять направление перевода. Предоставляет расширенный словарь.

Выводит все данные и панель управления переводом в Firefox, в отдельном окне. Использует три онлайн-переводчика (Bing, Google, Translator).

Идеальное решение для юзеров-новичков.

Запускается простейшими действиями мышки: нажатие правой кнопки мышки → запуск команды в меню (Selection — обработка выделенных слов, Page — перевод всей страницы).

Использует популярные онлайн-переводчики (Google Translate, Bing Translator, Yahoo!Babefish, PROMT) и словари (Lingvo, Babylon, Google).

Оснащен собственным тулбаром с настраиваемым интерфейсом (кнопки можно убирать и добавлять). Выполняет перевод по двойному щелчку мышки.

Выбирайте любой аддон, какой вам покажется наиболее удобным. А если сомневаетесь, проверьте возможности каждого решения опытным путём. Практика наверняка поможет вам определиться. В любом случае с расширением-переводчиком языковой барьер вам удастся «перепрыгнуть».

Очень часто пользователю приходится сталкиваться с такой ситуацией, когда в поиске нужной информации на каком-то блоге его направляют по ссылке на «забугорный» сайт, а вся информация там на на одном из языков, которым пользователь не владеет. Толи училка плохо учила, толи сам сбегал с уроков иностранного, но прочитать он там естественно ни чего не может и надув губы, пишет ответ в комментарии типа: «Я вам чё, полиглот (человек знающий несколько языков), что ли?». Классическая ситуация, не правда ли? Но выход из неё есть и очень простой.


В браузере Google Chrome переводчик сайтов встроен по умолчанию:


Но что делать пользователям любимого браузера Firefox ? Выход следующий. Установить дополнение для браузера под названием S3.Google Переводчик .
S3.Google Переводчик — это дополнение к браузеру Firefox , которое упростит вам посещение не русскоязычных сайтов.
Дополнение основано на общедоступном интерфейсе от http://translate.google.com/ и поэтому в своем арсенале имеет более 50 языков, с которых вы можете сделать перевод на русский на любой язык. Так же доступно и авто определение языка оригинала.

После установки дополнения и перезагрузки браузера, вы увидите в браузере 1). кнопку переводчика и 2). панель переводчика, расположенную ниже панели навигации:


Как пользоваться переводчиком?

Как я писал в самом начале статьи, при перенаправлении пользователя на один из иностранных сайтов кликните на кнопке переводчика, откроется дополнительное окно с вопросом Всегда автоматически переводить указанный сайт? :

Нажмите в дополнительном окне с вопросом кнопку Отмена и сайт будет переведён, т.е. он только не будет переводиться автоматически в следующий раз. Если вы нажмёте ОК , то сайт так же переведётся и в случае повторного захода на данный сайт, он автоматически будет переведён.

Либо вы можете активировать данные функции в контекстном меню кнопки переводчика, вызвав его правым кликом:


Но и это ещё не всё, что может данный переводчик. Предположим вам не нужно переводить всю страницу, а только какую-то часть, абзац. Выделите это место, как для копирования и нажмите кнопку в переводчике Перевести выделенный фрагмент, как тут же внизу браузера вы увидите перевод выделенного:

Либо сделать перевод отдельного слова/фразы. Скопируйте для перевода с сайта слово/фразу, вставьте в одноимённое поле и нажмите кнопку справа от поля с буквой А , как тут же откроется дополнительное окно с переводом:


Теперь у вас не будет повода раздувать щёки и надувать губы, когда вас перенаправят на иностранный сайт.

Примечание . По моему мнению, данный переводчик для Firefox по некоторым параметрам даже обходит дефолтный переводчик для Googe Chrome .

Браузеры с переводчиком страниц. Браузер Mozilla Firefox со встроенным переводчиком от Google. Если перевод не работает

Современная сеть Интернет — это мировое средство коммуникации, в котором содержится необъятное количество информации из разных стран. Тяжело представить, сколько терабайтов займут эти данные. У многих людей возникает необходимость добывать информацию с иноязычных сайтов, но, к сожалению, не каждый пользователь Интернета владеет одновременно несколькими языками. На пути у человека встает Однако не спешите отчаиваться, с помощью современных технологий пользователи могут моментально перевести веб-страницу на русский язык, используя несколько доступных методик.

Для пользователей браузера от «Яндекс»

Сегодня существует множество посторонних сайтов, где предлагается услуга по переводу текстов. Данный сервис бывает не всегда удобен, так как нужно создавать новую вкладку, затем копировать в нее текст. Таким образом, основная масса браузеров оснащена функцией перевода. Сейчас вы узнаете, как автоматически переводить страницу на русский язык в «Яндекс.Браузере».

С каждым днем «Яндекс» становится все популярнее, так как имеет хороший функционал. Если вы работаете с ним, то при открытии иноязычного сайта ваш браузер самостоятельно определит язык, на котором написана информация. Если он не является родным, то в окне открывается специальная панель. Далее вам следует сделать несколько шагов:

  1. Если браузер верно определил язык оригинала, то вам остается нажать кнопку «Перевести на русский язык».
  2. В другом случае выбирайте кнопку «Перевод с другого языка».
  3. Закрываете панель нажатием на кнопку с крестиком.

Теперь вы знаете самый простой способ, как перевести страницу на русский язык.

А что делать, если браузер не предлагает перевод HTML-страницы?

Бывает так, что браузер не выдает функцию по переводу. А ведь интернет-серферы посещают как англоязычные, так и китайские сайты. В этом случае вам придется познакомиться с инструкцией браузера для настройки перевода. Это делается так:

  • Войдите в настройки, а затем откройте панель «Дополнительных настроек».
  • Увидев меню «Язык», вам следует поставить крестик рядом с функцией «Предлагать перевод страницы».

Если когда-то ранее вы отключили эту функцию, а вам срочно нужно перевести информацию, то необходимо совершить один клик правой кнопкой мышки, а затем выбрать функцию «Перевести на русский язык».

Инструменты «Яндекса» легко переведут и конкретное слово или фразу. Чтобы это сделать, необходимо выделить интересующие вас слова, а затем нажать клавишу Shift. Если же вам необходимо перевести целый абзац или предложение, то выделите интересующий вас объем слов, а затем кликните по появившемуся ярлыку.

Итак, теперь вы знаете, язык в браузере от «Яндекс». А мы двигаемся дальше и переходим к работе с браузером от Google.

Как перевести страницу на русский в Google Chrome

IT-технологии не стоят на месте, поэтому разработчики Google внедрили в него внутренний переводчик, чтобы пользователи их детища могли отказаться от посторонних сайтов. Google не переводит только редчайшие языки мира. Благодаря проведенной крупной работе лингвистов и программистов, многомиллионная пользовательская аудитория браузера Google Chrome теперь молниеносно переводит иноязычные тексты. Для того чтобы браузер работал в автоматическом режиме перевода, необходимость сделать следующее:

  1. Открыв нужную страницу, щелкнуть по ярлыку переводчика.
  2. В предложенном меню кликнуть кнопку «Перевести». Интересующий вас фрагмент текста теперь будет автоматически переводиться, сохранив при этом первоначальное оформление.

Стоит отметить, что браузер от Google, как и «Яндекс», самостоятельно определит оригинальный язык. Если вам нужно вернуть страницу в исходный вид, то необходимо в области адресной строки нажать кнопку «Показать оригинал».

Помните, что в настройках вы найдете возможность включения или выключения переводчика. Для этого в меню настроек следует открыть «Дополнительные настройки». В предложенном меню «Языки» необходимо убрать или поставить галочку нужной функции.

Таким образом, вы уже знаете, как перевести страницу на русский язык и в браузере Google Chrome.

Как переводить в «Опере»

К сожалению, браузер «Опера», как и не имеет родного встроенного переводчика. Но и эту проблему можно с легкостью решить. Мы вам расскажем, как перевести страницу на русский язык в браузере «Опера». Для этого необходимо установить дополнительный плагин. Чтобы установить нужное приложение, вам необходимо выполнить следующие шаги:

  1. Открыть браузер «Опера».
  2. Щелкнуть на ярлыке браузера.
  3. Войти в опцию «Выбрать плагин».
  4. В предложенном списке выбрать необходимое приложение.
  5. Кликнуть по кнопке «Добавить в «Оперу»».
  6. Перезапустить браузер.

Если плагин установлен правильно, то в конце адресной строки появится его значок. Самыми востребованными переводчиками на сегодняшний день являются:

  • Google Translate.
  • PageTranslator.
  • Translator.

В заключение

Итак, если ваш браузер не знает, как перевести страницу на русский язык, то эту проблему можно с легкостью устранить, благодаря нашей статье. Кстати, есть еще один популярный браузер, который не имеет встроенного переводчика — FireFox. И действовать с ним нужно по той же схеме, что и с последним вышеописанным интернет-помощником.

Таким образом, проблема того, как перевести страницу на русский язык в самых популярных браузерах, будет теперь для вас решенной.

Интернет – глобальное средство коммуникации, которое содержит немыслимое количество информации со всего света. Тяжело сосчитать, сколько это терабайтов данных! Поэтому зачастую при использовании сети возникает необходимость добычи информации с иностранного сайта. К сожалению, далеко не каждый человек способен понять чужой язык, но отчаиваться не стоит. Современные технологии позволяют моментально перевести любой текст с помощью нескольких общедоступных методик.

Как перевести страницу сайта на русский язык в Яндексе

В интернете существует множество сторонних сайтов, предлагающих перевод текстов. Но такой сервис не всегда удобен для сайтов, ведь приходится открывать новую вкладку и копировать текст, поэтому большинство браузеров обладают функционалом для осуществления перевода «на месте». Яндекс набирает всю большую популярность и имеет неплохой функционал. Чтобы перевести страничку, откройте сайт, после чего произойдет определение языка, на котором написан текст. В тех случаях, когда язык не русский, появится специальная панель. После чего предпримите шаги:

  1. Если язык оригинала определен верно – нажмите кнопку «Перевод на русский».
  2. В противном случае кликните на «Перевод с другого языка».
  3. Закройте панель нажатием на крестик.

Функционал браузера работает со страницами самых разных языков, как с английского, так и с китайского. Бывают ситуации, когда при открытии иностранного сайта программа не выдает предложение об осуществлении перевода. Тогда изучите инструкцию браузера по настройке функции:

  1. Зайдите в настройки и откройте меню «Дополнительные настройки».
  2. В меню «Язык» поставьте отметку у опции «Предлагать перевод страницы».

В случае если вы напротив отключили данную функцию, а вам вдруг понадобилось прочесть текст на другом языке, то просто сделайте правый щелчок мышью и выберите «Перевести на русский». Опции Яндекса с легкостью переводят конкретные слова и фразы. Для этого выделите необходимое слово и нажмите кнопку Shift. Для того чтобы работать с фрагментом текста, выделите нужный абзац или предложение, фразу, а затем щелкните по появившемуся ярлычку.

Перевод веб-страницы в браузере Firefox

В Мазиле нет встроенного переводчика, но есть несколько сторонних модификаций, добавляющих необходимую функцию:

  • S3.GOOGLE – ссылка, подключаемая к браузеру для удобства изучения иностранных порталов. После инсталляции плагина, ярлык появится вверху на панели. Для того, чтобы увидеть сайт на другом языке сделайте правый щелчок мышью и нажмите кнопку «Перевести страницу» или воспользуйтесь «горячими клавишами» alt-shift-S. Результат появится внизу странички.

  • Еще один удобный плагин – IMTRANSLATOR. После установки выделите часть текста, нажав правую кнопку мыши, и выберите опцию «ImTranslator». Результат размещается в отдельном окошке, которое удобно перемещать по рабочему столу. Для удобства пользователей функционал плагина оснащен горячими клавишами alt-P.
  • GOOGLE TOOLBAR – расширение представляет собой тулбар от компании Google. Кроме основных опций имеется и другой функционал от крупнейшего поисковика, включая расширенный поиск по интернету. Работает переводчик просто: при наведении курсора на зарубежный текст, вам тут же предлагается результат.

Как перевести интернет-страницу в Опере

Опера, как и Мазила, не содержит встроенного переводчика. Проблема решается установлением сторонних плагинов. Для того чтобы установить дополнение, выполните следующие шаги (разберем на примере плагина Google Translate, предварительно загрузив):

  • Открыть Оперу.
  • Нажать на ярлык браузера.
  • Зайти в меню «Выбрать плагин».
  • В списке выбрать требуемое дополнение.
  • Щелкнуть «Добавить в Оперу».
  • Выйти из браузера, перезапустить снова.

Если дополнение инсталлировано правильно, то после строки адреса появится его иконка. Самыми популярными сторонними переводчиками для Opera являются Google Translate, Translator, PageTranslator. Работают они одинаково: выбрав нужный отрывок, нажимаем на кнопку, а через пару секунд получаем готовый текст в окне под страничкой. Кроме того, существует еще один способ перевода текстов с помощью применения скриптов. Установку скрипта разберем на примере скрипта от Google:

  • Скачиваем файл google-translate.js.
  • Перемещаем его в папку для скриптов (путь к папке настраивается при помощи раздела параметров JavaScript).
  • Закрываем браузер и запускаем его вновь. Будет создана специальная кнопка для перевода.

Автоматический перевод онлайн-страницы на русский в Google

Использование сторонних плагинов и сайтов-переводчиков крайне неудобный процесс, поскольку у пользователя возникает необходимость открытия новых окон. Поэтому разработчики Гугла внедрили «родной» переводчик, отказавшись от сторонних средств. Гугл Хром не знает, пожалуй, только самые редкие языки, обеспечивая при этом молниеносный перевод большинства языков мира.

В тех случаях, когда нужные вам данные размещены на порталах с непонятным для вас языком, вы сможете быстро и легко перевести его. Для того чтобы сделать автоматический перевод, следуйте инструкции:

  • найдя требуемый текст, щелкните на ярлык переводчика;
  • в появившемся меню нажать «Перевести»;
  • текст будет автоматически переведен, при этом будет сохранено первоначальное оформление.

Программа сама определяет язык оригинала для последующей работы. Для того чтобы осуществить обратную процедуру, то есть вернуть текст к первоначальному виду, вам поможет следующая инструкция.

  • перейти на страницу с нужным текстом;
  • щелкнув на ярлык у адресной строки, нажмите «показать оригинал».

Для осуществления настройки (например, включение, выключение) встроенного переводчика следует выполнить следующие шаги:

  1. Открыть меню Google Chrome нажатием на ярлык.
  2. Открыть «Настройки» и там открыть меню «Дополнительные настройки».
  3. В меню «Языки» поставить галочку (или убрать ее) у опции «Предлагать перевод» в тех случаях, когда язык страницы отличается от языка браузера.

Скажите, насколько часто у вас возникает необходимость в переводе слова или даже целой страницы? Такая задача становится особенно актуальной, если вы ищете информацию в иностранном сегменте интернета.

В этом случае может потребоваться перевод не только отдельных слов, но даже целых страниц.

Если вы пользуетесь браузером гугл хром, для вас есть замечательное расширение, которое позволит вам в одно мгновение освоить все языки мира. Проще говоря, вы сможете свободно переводить с языка на язык как отдельные слова, так и целые страницы.

Попробуйте скачать переводчик для браузера google chrome с нашего сайта и лично посмотреть, как он работает.

Как перевести отдельное слово — переводчик для браузера Google Chrome

После того, как вы установите расширение, оно появится у вас на панели справа от адресной строки. Одновременно с этим в контекстное меню добавляется новая строка «Google Переводчик». Когда вам необходимо перевести одно или несколько слов, просто выделите их мышкой, щёлкните правой кнопкой и, вызвав контекстное меню, активируйте пункт «Google Переводчик».

Таким образом вы перейдёте на страницу, где в текстовых полях справа и слева будет вставлен ваш текст по-русски. Для перевода просто выберите справа необходимый язык, на который нужно перевести текст, и перевод будет выполнен автоматически.

Скачайте этот переводчик для браузера и попробуйте сами. Убедитесь, как легко переводятся слова и отдельные предложения.

Имейте в виду, что переводу поддаются не все слова, а только те, которые есть в словаре. Если в переводимом тексте присутствуют неологизмы, слова, имеющие сложную конструкцию или написанные орфографически неправильно, они будут не переведены, а транслитерированы.

Перевод страницы

Если вся веб-страница целиком на иностранном языке, переводить отдельные слова будет неудобно. Гораздо проще воспользоваться функцией перевода целой страницы.

Для этого нажмите на кнопку расширения на панели инструментов браузера гугл и выберите ссылку «Перевод страницы». Находясь на том URL-адресе, который вам необходимо перевести, нажмите на эту ссылку. С адреса вы не уйдете, однако появится небольшая панелька, где можно будет выбрать язык для перевода. Выберите язык и нажмите на кнопку «Перевести».

Просто? Ещё бы! Вам нужно самому скачать этот уникальный переводчик для браузера, чтобы лично убедиться в том, насколько просто переводить целые страницы текста.

Гуляя просторами Интернета можно отыскать множество полезной и не менее интересной информации. При этом любопытство или даже необходимость может завести пользователя в поисках нужных сведений на иностранные порталы.

Именно здесь и начинают возникать трудности с восприятием найденного текста. Причиной этому является языковой барьер. Дабы справиться с этой проблемой необходимо воспользоваться услугами программы-переводчика. Благо, что большинство веб-браузеров поддерживают функции перевода, стоит только выполнить соответствующе настройки.

Перевод сайта в Яндекс Браузере

После того как страница была загружена, программа автоматически определяет на каком языке создан сайт. В случае, если язык не является русским, то следует обратить свое внимание на Умную строку, там должна высветиться панель перевода.

Для того, чтобы браузер отобразил данную страницу на русском языке необходимо:

  1. нажать вкладку «Перевести на русский»;
  2. в случае если программа неправильно определила язык можно выбрать нужный, перейдя по вкладке «Перевести с другого языка»;
  3. для закрытия панели стоит нажать крестик, расположенный в правой части.

Бывают случаи, когда открывается иностранная страница, а предложение о переводе в Яндекс браузере не высвечивается, стоит ознакомиться с инструкцией по настройке переводчика страниц.

Включение и отключение переводчика страниц

Автоматическую функцию перевода страниц можно включать и отключать по своему усмотрению как полностью, так и для некоторых выбранных языков.

Для автоматического перевода следует выполнить следующие действия:


Если пользователь предварительно отказался от данной услуги и возникла ситуация, когда выполнить перевод необходимо, то следует правой клавишей мыши нажать на странице, навести курсор на пункт «Перевести на русский» и кликнуть.

Перевод отдельных фраз и слов

Приложение программы позволяет выполнять перевод того или иного отдельного слова из текста на нужный язык. Для этого следует выделить необходимое слово и нажать клавишу Shift. При этом программа автоматически определит, на каком языке написан текст.

Для того, чтобы приложение смогло перевести несколько фраз или даже предложений, стоит выделить слова и кликнуть на кнопку в конце текста.

Для отключения или включения системы перевода слов рекомендуется выполнить следующие действия:


Перевод страниц Mozilla Firefox

Для того чтобы перевести страницу на русский язык в мазиле существуют несколько дополнений.

Дополнения

S3.Google переводчик

Это самое часто используемое дополнение к Mozilla Firefox, которое сможет сделать комфортней посещение не русскоязычных ресурсов. При этом плагин имеет возможность определять текст, написанный на 50-ти языках. После установки дополнения его значок разместится на верхней панели.

Для того чтобы осуществить перевод текста следует:


Если нужно получить переведенный только фрагмент страницы, стоит:

  • выделить необходимую фразу;
  • затем нажать правую клавишу мыши;
  • выбрать пункт «Перевести выделенный фрагмент» или зажать кнопки Alt+Shift+T.

Переведенный фрагмент, отобразится внизу страницы.

ImTranslator для Firefox

С данным расширением перевести сайт на русский язык стало еще проще. Для этого стоит:


Переведенный фрагмент появится в отдельном окне, которое очень удобно перемещать по рабочему столу, дабы он не мешал работать. А с помощью комбинации Alt+P можно получить всю переведенную страницу.

Панели инструментов Google для Firefox

Данная панель с поисковыми инструментами была специально разработана компанией Google для удобной работы в веб-браузере Mozilla Firefox. Благодаря ей стало намного комфортней осуществлять поиск нужной информации в просторах Интернета.

Возможности Google Toolbar:

Как перевести на русский язык Гугл Хром

Пользоваться онлайн-переводчиком не всегда бывает удобно из-за того, что нужно открывать дополнительные окна. Поэтому создатели Гугл Хрома разработали специальное приложение-переводчик, с помощью которого можно легко получить текст на нужном языке. При этом не возникает необходимости в использовании дополнительных программ.

Контекстное меню

Если нужная информация находится на ресурсе с неизвестным языком в этом случае можно быстро и удобно перевести текст в нужный языковой формат с помощью веб-браузера Google Chrome.

Для этого необходимо осуществить ряд действий:


Кроме того, приложение способно автоматически определить языковой формат исходника.

В случае если необходимо вернуться к оригиналу следует:


А во вкладке «Параметры» можно выбрать нужный язык, на который будет переведена информация.

Бывают моменты, когда значок переводчика не отображается или он выключен. В таких случаях на нерусском сайте следует нажать правой кнопкой мыши и выбрать из представленного контекста пункт «Перевести на русский».

Настройка функции

Для того, чтобы выполнить необходимые настройки или отключить функцию переводчика необходимо провести следующие действия:


Перевод на сайте translate

Этот ресурс служит для осуществления перевода текстовых документов, сообщений и веб-сайтов на различные языки.

На данном ресурсе в зависимости от переводимой информации можно выбрать нужную тематику. Благодаря этой возможности результат будет более точным и структурированным.

Чтобы получить переведенную фразу или цитату необходимо:


Если требуется перевести отдельный фрагмент, то скопированная информация вставляется в текстовое поле. Затем снова нужно кликнуть кнопку «Перевести». Результат появится в соседнем поле.

Фото: результат отображен в соседнем поле

Переводчик не выполняет свои функции

Эта проблема может возникнуть по следующим причинам:

  • ошибочное указание веб-ресурса;
  • страница была специально защищена от каких-либо действий;
  • на сайте имеют ошибки, которые блокируют работу переводчика;
  • страница имеет слишком большой объем, который превышает 500kb;
  • информация отображается во флэш-файле.

На данном сайте можно воспользоваться функцией проверки орфографии, а также воспроизвести незнакомый текст и прослушать правильное произношение слов.

Придерживаясь таких несложных рекомендаций, действия по переводу текстовых файлов или интернет-порталов в требуемый языковой формат не займут много времени и не доставят лишних хлопот. При этом ознакамливаться с зарубежными сайтами станет еще комфортней.

Находясь на различных веб-сайтах, мы часто сталкиваемся с иностранными словами и предложениями. Иногда и вовсе появляется необходимость посетить какой-либо зарубежный ресурс. И если за плечами нет должной лингвистической подготовки, то могут возникнуть определенные проблемы с восприятием текста. Простейший способ переводить слова и предложения в браузере — использовать встроенный или сторонний переводчик.

Для того, чтобы переводить слова, фразы или целые страницы, пользователям Яндекс.Браузера не нужно обращаться к сторонним приложениям и расширениям. В обозреватель уже встроен собственный переводчик, который поддерживает очень большое количество языков, включая не самые популярные.

В Яндекс.Браузере доступны следующие способы перевода:

  • Перевод интерфейса: главное и контекстное меню, кнопки, настройки и другие текстовые элементы могут быть переведены на выбранный пользователем язык;
  • Переводчик выделенного текста: встроенный фирменный переводчик от Яндекса переводит выделенные пользователем слова, фразы или целые абзацы на тот язык, который используется в операционной системе и в браузере соответственно;
  • Перевод страниц: при переходе на зарубежные сайты или русскоязычные сайты, где встречается много незнакомых слов на иностранном языке, можно автоматически или вручную перевести страницу целиком.

Перевод интерфейса

Есть несколько способов переводить зарубежный текст, который встречается на различных интернет-ресурсах. Однако если нужно перевести сам Яндекс.Браузер на русский язык, то есть, кнопки, интерфейс и прочие элементы веб-обозревателя, то переводчик здесь не нужен. Чтобы сменить язык самого браузера, есть два варианта:

  1. Измените язык вашей операционной системы.
  2. По умолчанию Яндекс.Браузер использует язык, установленный в ОС, и, сменив его, можно также поменять язык обозревателя.

  3. Зайдите в настройки браузера и смените язык.
  4. Если после вирусов или по другим причинам в браузере изменился язык, или же вы, наоборот, хотите его сменить с родного на другой, то сделайте следующее:


Использование встроенного переводчика

В Яндекс.Браузере есть два варианта перевода текста: перевод отдельных слов и предложений, а также перевод веб-страниц целиком.

Перевод слов

За перевод отдельных слов и предложений отвечает отдельное фирменное приложение, встроенное в обозреватель.


Перевод страниц

Зарубежные сайты можно переводить целиком. Как правило, браузер автоматически определяет язык страницы, и, если он отличается от того, на котором работает веб-обозреватель, будет предложен перевод:

Если же браузер не предложил перевести страницу, например, потому, что она не полностью на иностранном языке, то это всегда можно сделать самостоятельно.


Если перевод не работает

Обычно переводчик не работает в двух случаях.

Вы отключили перевод слов в настройках


Ваш браузер работает на том же языке

Часто бывает так, что пользователь включает, например, английский интерфейс браузера, из-за чего браузер не предлагает переводить страницы. В этом случае нужно сменить язык интерфейса. О том, как это сделать, написано в начале этой статьи.

Использовать встроенный в Яндекс.Браузер переводчик очень удобно, поскольку это помогает не только узнавать новые слова, но и понимать целые статьи, написанные на зарубежном языке и не имеющие профессионального перевода. Но стоит быть готовым к тому, что качество перевода далеко не всегда будет удовлетворяющим. К сожалению, это проблема любого существующего машинного переводчика, ведь его роль — помочь понять общий смысл текста.

Как перевести веб-страницу в Chrome, Firefox и Edge

Не каждый веб-сайт поддерживает несколько языков, и для этого нам часто нужны переводчики. Мы часто оказываемся на некоторых веб-страницах с необходимой информацией, но на другом языке. Хотя веб-сайт Google Translate является наиболее часто используемым онлайн-инструментом для перевода, нам необходимо скопировать и вставить контент для его перевода, что практически невозможно вся веб-страница.

Перевод нескольких предложений или абзаца отличается от перевода всей веб-страницы. В этом посте мы узнаем, как переводить веб-страницы в разные веб-браузеры.

Перевести страницу в Chrome


Это самый простой и быстрый в Google Chrome на самом деле. Вы можете перевести всю веб-страницу, не нажимая много кнопок. Вам просто нужно немного изменить настройки, и все готово.

  1. Нажмите на три точки в правом верхнем углу вашего браузера.
  2. Перейдите в «Настройки», прокрутите вниз и нажмите вкладку «Дополнительные настройки».
  3. Прокрутите вниз и перейдите к Языки и нажмите на выбранный язык.
  4. Вы увидите вкладку с надписью “ Предложить перевод страниц не на том языке, который вы читаете”.
  5. Нажмите кнопку справа и включите ее, и все готово. Теперь каждый раз, когда вы заходите на веб-страницу с иностранным языком, Google предлагает вам вариант перевода, и вы можете перевести всю веб-страницу всего одним щелчком мыши.
  6. Перейдите на веб-страницу, которую вы хотите перевести, щелкните правой кнопкой мыши и выберите Перевести на английский (или выбранный вами язык).

Перевести веб-страницу в Firefox


Firefox не имеет функции перевода по умолчанию. Вы можете, однако, добавить количество языков, которые вы хотите. Чтобы добавить новый язык-

  1. Нажмите на кнопку меню в верхнем правом углу вашего браузера
  2. Перейдите в «Настройки» и нажмите « Выбрать в разделе« Язык и внешний вид »».
  3. Выберите любой язык и нажмите ОК.

Для перевода в Firefox необходимо установить расширения для перевода Firefox. Некоторые из самых популярных надстроек – GoogleTranslatorforFirefox или ToGoogleTranslate .

Перевести веб-страницу в Edge


Microsoft Edge также не имеет функции автоматического перевода, и вы должны использовать расширения для того же. Вы можете скачать Переводчик для Microsoft Edge из Microsoft Store. Это позволяет переводить веб-страницы на 60 разных языках. Просто скачайте и установите инструмент, и вы увидите значок в правом верхнем углу браузера. Откройте веб-страницу, которую вы хотите перевести, и нажмите на значок, вот и все. Вы можете выбрать предпочитаемый язык и настроить инструмент для перевода каждой веб-страницы, которую вы посещаете. Если не вся веб-страница, вы также можете выбрать текст, который вы хотите перевести, и использовать инструмент для перевода.

В то время как английский является наиболее часто используемым языком в мире, существует огромный процент пользователей, которые предпочитают читать веб-контент на своем родном языке. Упомянутые выше способы могут помочь вам прочитать желаемый веб-контент на вашем родном языке.

Перевести «халяву» с английского на английский с помощью Mate

Никогда больше не заходите на эту страницу

Загрузите приложение Mate для Mac, которое позволяет переводить прямо в Safari и других приложениях. Двойной щелчок — это все, что нужно. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

попробовать бесплатно

Никогда больше не заходите на эту страницу

Получите приложение Mate для iPhone, которое позволяет переводить прямо в Safari, Mail, PDF-файлах и других приложениях. Никакого переключения приложений, никакого копирования и вставки. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

Никогда больше не заходите на эту страницу

Установите расширение Mate для Chrome, чтобы переводить слова прямо на веб-страницах с помощью элегантного двойного щелчка. Или выделив предложение. Или даже субтитры Netflix. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

Получить бесплатно

Интересно, что больше не значит «муфта». Используйте веб-переводчик Mate, чтобы взглянуть на наши непревзойденные переводы с английского на английский.

Мы прекрасно сделали Mate для macOS, iOS, Chrome, Firefox, Opera и Edge, так что вы можете переводить везде, где есть текст.Больше никаких приложений, переключения вкладок браузера или копирования.

Самая современная система машинного перевода там, где она вам нужна. Легко переводите между английским, английским и еще 101 языком на любом веб-сайте и в любом приложении.

Нужен английский ↔ перевод на английский? Мате тебя прикрыл!

Вам нужно перевести электронное письмо, статью или веб-сайт с английского или английского языка для отпуска за границей или деловой поездки? Просто выделите этот текст — Mate переведет его в мгновение ока.

Перевести тексты самостоятельно

Перестаньте тыкать в друзей и агентства всякий раз, когда вам нужен быстрый английский ↔ английский перевод. Оснастите себя приложениями и расширениями Mate, чтобы сделать это самостоятельно, быстрее и точнее. Наши приложения интегрируются в iPhone, iPad, Mac и Apple Watch на собственном уровне. Как будто это сделала Apple. Кроме того, вы можете дополнить свой любимый браузер нашими лучшими в своем классе расширениями для Safari, Chrome, Firefox, Opera и Edge.

Мы сделали все возможное, чтобы наша переводческая программа выделялась среди других машинных переводчиков.Mate предназначен для сохранения значения исходного текста и его основной идеи. Переводчики-люди нашли себе пару — это Mate.

Если вы устали копировать данные в Google, Яндекс или Bing, попробуйте Mate. Он не только показывает переводы там, где они вам нужны, с помощью элегантного двойного щелчка, но также обеспечивает лучшую конфиденциальность. Мы не отслеживаем, не продаем и не обрабатываем ваши данные. Ваши переводы принадлежат вам. Считайте нас бабел-рыбкой с завязанными глазами, которую превратили в кучу красивых приложений, которые помогут вам с переводами.

Перевести «muff» с английского на греческий с помощью Mate

Никогда больше не заходите на эту страницу

Загрузите приложение Mate для Mac, которое позволяет переводить прямо в Safari и других приложениях. Двойной щелчок — это все, что нужно. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

попробовать бесплатно

Никогда больше не заходите на эту страницу

Получите приложение Mate для iPhone, которое позволяет переводить прямо в Safari, Mail, PDF-файлах и других приложениях. Никакого переключения приложений, никакого копирования и вставки. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

Никогда больше не заходите на эту страницу

Установите расширение Mate для Chrome, чтобы переводить слова прямо на веб-страницах с помощью элегантного двойного щелчка. Или выделив предложение. Или даже субтитры Netflix. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

Получить бесплатно

Интересно, что больше не значит «муфта». Используйте веб-переводчик Mate, чтобы взглянуть на наши непревзойденные переводы с английского на греческий.

Мы прекрасно сделали Mate для macOS, iOS, Chrome, Firefox, Opera и Edge, так что вы можете переводить везде, где есть текст.Больше никаких приложений, переключения вкладок браузера или копирования.

Самая современная система машинного перевода там, где она вам нужна. Легко переводите между английским, греческим и еще 101 языком на любом веб-сайте и в любом приложении.

Нужен перевод с английского на греческий? Мате тебя прикрыл!

Вам нужно перевести электронное письмо, статью или веб-сайт с английского или греческого языков для отпуска за границей или деловой поездки? Просто выделите этот текст — Mate переведет его в мгновение ока.

Перевести тексты самостоятельно

Прекратите тыкать в друзей и агентства всякий раз, когда вам нужен быстрый перевод с английского на греческий.Оснастите себя приложениями и расширениями Mate, чтобы сделать это самостоятельно, быстрее и точнее. Наши приложения интегрируются в iPhone, iPad, Mac и Apple Watch на собственном уровне. Как будто это сделала Apple. Кроме того, вы можете дополнить свой любимый браузер нашими лучшими в своем классе расширениями для Safari, Chrome, Firefox, Opera и Edge.

Мы сделали все возможное, чтобы наша переводческая программа выделялась среди других машинных переводчиков. Mate предназначен для сохранения значения исходного текста и его основной идеи.Переводчики-люди нашли себе пару — это Mate.

Если вы устали копировать данные в Google, Яндекс или Bing, попробуйте Mate. Он не только показывает переводы там, где они вам нужны, с помощью элегантного двойного щелчка, но также обеспечивает лучшую конфиденциальность. Мы не отслеживаем, не продаем и не обрабатываем ваши данные. Ваши переводы принадлежат вам. Считайте нас бабел-рыбкой с завязанными глазами, которую превратили в кучу красивых приложений, которые помогут вам с переводами.

The Big Muff Pi Ссылки Страница

РЕСУРСЫ

Откуда я взял всю эту информацию? В основном из моей собственной коллекции Big Muff, тех из других, кто был достаточно любезен, чтобы одолжить мне свои педали, прислать мне фотографии или передать информацию.Чтение статей об Electro-Harmonix Рона Нили и раздела Big Muff Бьорна Рииса на Gilmourish.com, вероятно, вначале заинтересовало меня в написании истории Big Muff. У этих ребят есть отличная информация, но я обнаружил, что есть еще много чего, что я решил создать свой собственный сайт. Мое исследование охватывало практически все статьи Big Muff, Electro-Harmonix или интервью Майка Мэтьюса, которые мне удавалось достать. Люди, которые работали над схемами, также любезно предоставили информацию на этот сайт — Майк Мэтьюз, Боб Майер, Фрэн Бланш, Ховард Дэвис, Джон Пизани и другие.Другие знания о Big Muff были получены в результате многочисленных бесед с владельцами и коллекционерами Muff на различных форумах по гитаре и оборудованию на протяжении многих лет, а также изучения фотографий тысяч аукционов Big Muff на ebay (те, на которых я не стал делать ставки!) мозги их владельцев. Это также были полезные ссылки — статья Кевина Мэйси в History of the Muff, несколько статей в журнале Vintage Guitar Magazine и статья в журнале Music Trade о Майке Мэтьюсе. Большая часть того, что вы найдете на этом сайте, касающегося самих Big Muffs, возникло в результате простого изучения моей коллекции педалей Big Muff, которая в какой-то момент включала несколько примеров практически каждой версии Pi.

Я попытался проверить все сведения на своем веб-сайте или сделать перекрестные ссылки, чтобы они были как можно более точными. Если вы обнаружите какие-либо ошибки, которые вы можете проверить, или у вас есть дополнительная информация, напишите мне и дайте мне знать. Я хочу, чтобы этот сайт был максимально информативным и точным для нас, фанатов Big Muff. Ниже приведены некоторые другие полезные ресурсы. Следует отметить одно: некоторые из приведенных ниже ресурсов содержат неверную или неполную информацию. Кроме того, ссылки иногда умирают, когда страницы удаляются и больше не существуют, поэтому некоторые из них могут не работать.

Electro Harmonix Home Page — официальный сайт

Electro Harmonix Big Muff Page — официальный сайт

Гитарные педали эффектов — Практическое руководство Дэйва Хантера / Backbeat Books. Обзор хороших эффектов Electro-Harmonix и отличное интервью с Майком Мэтьюзом.

The Stomp Box от Art and Dave Thompson / Miller Freeman Books. Обзор хороших стомпбоксов и еще одно отличное интервью с Майком Мэтьюзом.

Пока, пока, мисс Биг Мафф Пи — Часть 1 — Очень хорошая статья «человека EH», Рона Нили

Пока, пока, мисс Биг Мафф Пи — Часть 1 — Очень хорошая статья «человека EH», Рона Нили

Пока, пока, мисс Big Muff PI Pt.2 — Еще больше о той очень хорошей статье

The Sovtek Big Muff: История в картинках — Статья «EH Man», Рон Нили

EH, Mosrite and Guild — Статья «EH Man», Рон Нили

David Gilmour Tone Building — мои веб-страницы о получении различных гитарных тонов David Gilmour и Pink floyd

Gilmourish.com Руководство покупателя Big Muff — это веб-сайт, который вызвал у меня интерес к созданию моей страницы Big Muff. Отличная ссылка, если вам нравится звук David Gilmour / Pink Floyd Big Muff, сделанный человеком, который провел больше исследований в области снаряжения Дэвида, чем, вероятно, кто-либо на планете Земля.Бьорн также является гитаристом группы Airbag и трибьют-группы Pink Floyd The Pink Floyd Experience

.

Big Muff Pi Версии и схемы — Pistones.com. Обратите внимание, что большая часть информации об используемых версиях и транзисторах неполна или неверна.

Discofreq’s FX Site — фотографии Big Muff всех различных версий и клонов, а также отличный ресурс для визуализации педалей эффектов, как винтажных, так и современных

Страница Big Muff Джованни Гузетты — эта на итальянском языке, поэтому запустите ее через переводчик веб-сайта Yahoo Babel Fish или аналогичный, чтобы прочитать.Я знаю, что он не очень полный и есть ошибки, но это был один из самых первых веб-сайтов Big Muff, которые я когда-либо обнаружил еще в 2001 году. Это действительно помогло мне начать заниматься этим хобби.

Музей Big Muff — еще одна библиотека фотографий Big Muff

Pedal Heaven — Еще фотографии Big Muff

The Comprehensive BIG MUFF Thread — Центральная гармония — много разговоров о Big Muff. Некоторые ссылки не работают

ФОРУМЫ / СООБЩЕСТВО

Electro Harmonix Forums — форум на официальном сайте.

Форумы на странице Gear — поищите темы Big Muff.

The Gilmour Gear Forum — отличный форум для обсуждения всего, что связано с Дэвидом Гилмором. Несколько хороших веток о Big Muffs от людей, которые их используют.

Форумы AMPAGE.org — один из первых форумов DIY, на которых обсуждаются вопросы электроники. Ознакомьтесь с ветками Big Muff в разделе архивов, чтобы повеселиться.

Бесплатные форумы Stompboxes.org — Найдите темы Big Muff

Форумы Stompboxes.co.uk — Найдите темы Big Muff

СХЕМЫ И МОДЫ

Схема, статьи и модификации Big Muff

— отличный сайт Даны по Big Muff со схемами всех винтажных Big Muff, произведенных в США и России, и статьями о цепи Big Muff.Дана также является администратором форумов EHX.

Свободное информационное общество — Схема Big Muff

Big Muff Pi Versions / Pistones.com — Схемы Big Muff Pi. Обратите внимание, что большая часть информации об используемых версиях и транзисторах неполна или неверна.

Внутри винтажного треугольника Big Muff — Pix с SingleCoil.com

модов и настроек Big Muff Pi — несколько отличных модов Big Muff. Это одна из лучших страниц для самых распространенных модов Big Muff. ПРИМЕЧАНИЕ: исходная страница больше не существует, поэтому я заархивировал ее ЗДЕСЬ

.

Гитарные гаджеты General — Big Muff Projects

General Guitar Gadgets — модификации Big Muff, материалы и схемы для большинства версий

Перестройка больших муфт — Как переставить старые муфты Big Muff в меньшие корпуса

Ronsound — Ремонт и восстановление эффектов

The EH Man’s Electro-Harmonix Extravaganza / Ronsound — сайт Рона

БОЛЬШИЕ КЛОНЫ MUFF И БОЛЬШИЕ ПЕДАЛИ MUFF

Stomp Under Foot — Мэтт делает очень точные ручные клоны всех винтажных моделей Big Muff, и его цены очень разумные.Он также создает некоторые из своих собственных вращений в контуре Muff. Matts CWM — почти идеальный клон Big Muff времен Гражданской войны. Его Violte Ram’s Head и Op-amp Fuzz также великолепны.

BYOC — Создайте свой собственный клон. The Large Beaver — один из лучших винтажных клонов Muff за такие деньги. Наборы доступны как для спецификаций Треугольник, так и для бараньей головы. Вы должны собрать их сами, или смотрите ниже …

Axe … And You Shall Recieve — крутой сайт Скотта о снаряжении и место, где можно получить готовые педали BYOC, если вы не хотите пытаться паять их самостоятельно

Skreddy Pedals — Очень крутые педали Muff и fuzz, сделанные вручную Марком Альфсом из Калифорнии.Skreddy Mayonaise (первая педаль Марка) была точным клоном уникального Triangle Big Muff. Его более поздняя версия, Mayo, была более агрессивной версией Mayonaise. Его Pink Flesh — это халява, настроенная для тонов The Wall Pink Floyd. Top Fuel предназначен от 90-х до современных тонов Гилмора, а Lunar Module очень хорошо справляется с пушистыми тонами Темной стороны Луны. The Pig Mine ориентирован на тоны Animals Muff, но звучит очень похоже на Pink Flesh.

TopTone — Педали типа Big Muff ручной работы от Olmar Garcia из Бразилии.DG-1 Ольмара очень похож на P-1 Пита Корниша, а его DG-2 основан на Cornish G-2. Дорогие, но очень качественные педали.

Blackout Effectors — педали типа Muff, сделанные вручную Кайлом в Ашвилле, Северная Каролина. Musket — один из самых универсальных клонов Sovtek Big Muff на рынке с очень широким диапазоном тонов. Настоятельно рекомендуется.

Tym Guitars — Tym Guitars — австралийский магазин гитар и эффектов. Тим делает клоны нескольких разных винтажных моделей Big Muff с очень крутыми педалями, и он работал над J Mascis Big Muffs! (Динозавр мл.). Великая история гитары Mosrite тоже на сайте.

D * A * M Клоны Big Muff

Frantone Electronics — Великолепные педали ручной работы от Фрэн Бланш, дизайнера переиздания цепи Big Muff в США. Обратите внимание на ее педаль фузза Sweet.

Абсолютно аналог — Green Russian Big Muff clone

РЕМОНТЫ И МОДЫ БОЛЬШОЙ МУФТЫ

KSR Custom Shop — магазин Кевина Рассела занимается ремонтом и модификациями муфт. Почта: [email protected]

Ronsound — Ремонт эффектов и репродукции, выполненный Роном Нили, человеком EH.Также один из модераторов форума EHX

AnalogMan — AnalogMan модифицирует педали, создает собственные педали и повторяет обычные педали, такие как Big Muff

.

…………. ….. .


Метаморфоза Кафки и ее мутации в переводе | Франц Кафка

Это одна из самых известных вводных строк в литературе:

Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt »

Или иначе:

Проснувшись однажды утром от тревожных снов, Грегор Замза обнаружил, что в своей постели он превратился в гигантское насекомое.”

Так начинается «Метаморфоза», повесть Франца Кафки о тревоге 1915 года, в которой коммивояжер пытается приспособиться к своей ужасающей новой личности на фоне отталкивания его семьи среднего класса — хотя в зависимости от того, какой перевод вы случайно читаете , бедный старый Грегор мог просыпаться и обнаруживать, что превратился во что угодно, от гигантского жука до чудовищного таракана или большого вредного насекомого. («Ungeheuren Ungeziefer» не имеет дословного перевода на английский язык, но в широком смысле это означает огромный или чудовищный вид нечистых паразитов; таким образом, энтомология Грегора Замсы остается загадкой, которую много оспаривают.)

С приближением столетнего юбилея публикации «Метаморфозы» я провел за последний месяц или около того, читая столько различных переводов, которые мне удалось раздобыть. Целью моего чтения не было раскрытие этого еще более мифического из зверей, Окончательного перевода; при этом он не был раскрыт Истинный Смысл Метаморфозы (и похожая на басню простота прозы Кафки означает, что существует даже больше интерпретаций истории, чем переводов — из фрейдистского описания Ричи Робертсона «созвездия секса, власти и насилия»). в основе семьи »до, возможно, насмешливого, конечно, самосознательного утверждения Набокова о том, что« семья Замза вокруг фантастического насекомого — не что иное, как посредственность, окружающая гения »).Скорее, я просто собирался составить список тех переводов, которые я считал особенно примечательными.

Таким образом, эта статья предназначена в качестве отправной точки для обсуждения достоинств или иных возможных переводов. Пожалуйста, не стесняйтесь указывать на все, что я упустил (или вы считаете, что я исказил), или отстаивайте своего любимого фаворита. И, пожалуйста, не считайте, что вы должны ограничивать себя «Метаморфозой». По счастливой случайности BBC Radios 3 и 4 находятся в разгаре сезона Kafka, поэтому, если у вас есть любимый перевод «Замка», «Испытания» или «Расследования собаки» или любого другого Kafka, сейчас идеальное время, чтобы отметить их. вверх.

Эдвин и Уилла Мьюир, впервые опубликовано в 1933 году. В настоящее время издается изданиями Vintage Classics и Schocken Books.

Проснувшись однажды утром от тревожных снов, Грегор Замза обнаружил, что в своей постели превратился в гигантское насекомое.

Десятилетиями «стандартный текст», и если проза может показаться несколько неестественной («Он лежал на твердой, как бы бронированной, спине…»), а диалоги устаревшие («черт возьми все ! »), То это, кажется, полностью соответствует среде среднего класса в Европе начала 20 века.Из двух изданий «Шоккен» выглядит лучше, и к нему прилагается послесловие друга и литературного исполнителя Кафки Макса Брода.

Стэнли Корнголд, впервые опубликовано в 1972 году, в настоящее время опубликовано в США Modern Library.

Когда Грегор Замза проснулся однажды утром от тревожных снов, он обнаружил, что в своей постели превратился в чудовищного паразита ».

Имея более 300 страниц, это, по сути, ваш универсальный магазин Metamorphosis.Помимо критических эссе У.Х. Одена, Филипа Рота и Вальтера Бенджамина, это сильно аннотированное издание также включает письма и дневниковые записи Кафки, относящиеся к «Метаморфозам». Введение Корнгольда столь же основательно, сколь и провокационно (он утверждает, что проследил происхождение ungeheueren Ungeziefer до протестантской брошюры, написанной в 1581 году: «О чудовищный паразит»). Однако перевод Корнгольда не был моим любимым. Во введении он заявляет о своем намерении «следовать фактической идиоме Кафки», что не всегда приравнивается к легкости чтения:

должен ли прибыть сам управляющий и нужно ли всей невинной семье показать таким образом, что расследование этого подозрительного дела можно доверить только разуму управляющего? »

Один для серьезного знатока Кафки, а не случайного читателя.

Портрет Франца Кафки, 1923/24. Фотография: Imagno / Getty Images

Однажды утром, проснувшись от беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что в своей постели превратился в чудовищного паразита ».

Не только один из самых удобочитаемых переводов, но и красивое издание. И пока я читал Нойгрошеля, я ни разу не подумал, что сравниваю его с другими переводами — может быть, это банально, но после целого месяца чтения ничего, кроме «Метаморфозы», который нельзя было нюхать.

Когда Грегор Замза проснулся однажды утром от тревожных снов, он обнаружил, что превратился в чудовищного таракана в своей постели ».

Судя по тому, что это классический перевод «Пингвинов», это, вероятно, наиболее доступный перевод. Однако, несмотря на то, что он отлично читается и имеет отличное введение, я не люблю его. В то время как пуристы Кафки могут в ужасе отшатнуться от специфического для насекомых Грегора, меня больше беспокоят жаргонные разговоры.Таким образом, босс Грегора больше не «неравнодушен к дамам» (Мьюир), а «пресловутый погонщик за юбками». Значит, перевод неплохой, но не для всех.

Проснувшись однажды утром от тревожных снов, Грегор Замза обнаружил, что превратился в какого-то чудовищного паразита ».

Это издание содержит увлекательное введение Ричи Робертсона, предлагающее буддийские, фрейдистские и экспрессионистские толкования текста. И хотя Крик заслуживает похвалы за то, что избавилась от этого неловко навязчивого слова «в постели» из вступительного предложения, ее заявленное намерение как можно точнее следовать синтаксису Кафки — «часто идти дальше, чем английский синтаксис может быть естественным образом приспособлен» — иногда может сбивать с толку некоторые из них. предложения:

[На снимке] изображена женщина, сидящая прямо, в меховой шапке и меховом боа, поднимающая тяжелую меховую муфту, которая проглатывала ее руку вплоть до локтя, по направлению к зрителю.”

Кристофер Монкрифф (2014). Альма Классикс.

« Однажды утром, когда Грегор Замза очнулся от беспокойного сна, наполненного сновидениями, он обнаружил, что превратился в огромного клопа».

Без введения — что очень жаль, поскольку это, безусловно, наиболее своеобразный перевод, и было бы интересно узнать причины некоторых из более витиеватых решений Moncrieff. («Грета встала первой и развернула свое цветущее молодое тело.») Не метаморфоза Я бы порекомендовал новичкам, но измученные читатели Kafka могут получать удовольствие, когда их выталкивают из зоны комфорта (если у измученных читателей Kafka есть зоны комфорта).

Сьюзан Бернофски (2014), Нортон.

Когда Грегор Замза однажды утром проснулся от тревожного сна, он обнаружил, что прямо здесь, в своей постели, он превратился в какое-то чудовищное насекомое ».

Тонкий, великолепно выглядящий том, состоящий исключительно из «Метаморфозы» и заставляющего задуматься вступления Дэвида Кроненберга.Бернофски мастерски владеет начальным предложением — как улучшая ритм вокруг этого неприятного «в постели», так и оставаясь верным предполагаемой двусмысленности Кафки. И хотя остальная часть перевода Берновского иногда кажется мне немного многословной, она остается в высшей степени удобочитаемой и станет идеальным подарком для вышеупомянутого измученного кафкафила.

И как раз тогда, когда я подумал, что никто не сможет улучшить вступительное предложение Бернофски, появляется Уильямс, который — за уродливым прикрытием и под ненужным подзаголовком («Превращение Грегора Замсы») — довольно просто и красиво, перекрашивает:

Однажды утром Грегор Замза проснулся в своей постели от тревожных снов и обнаружил, что превратился в большого вредного насекомого »

Экономичность здесь характерна для всего перевода Уильямса.Если Бернофски — внутренняя клюшка, то Уильямс — сторонник, не боится разбивать некоторые длинные и громоздкие предложения Кафки на более короткие и удобные для понимания части, где это необходимо. Пуристов это может заинтриговать, но мне было приятно читать этот перевод. Настоятельно рекомендуется.

Продукция — Muff Wiggler

Просматривать: Все items19793034ms5U5VACIDADDACADDAC SYSTEMSAFXaleph-1alessandro cortinialienALM Бюст CircuitsAlva Notoambientamon tobinanaloganalordanimoduleAnnie HallAnnodallebaphex twinarabian horseArtworkATOM TMattack decayattenuatoraudio damageautechreautomataxel dornerBass Clefbelongben frostbig черный deltaBlack Light OdysseyBlack Рынок Modularblanck massblank panelblue lanternboards из canadaBooks / MoviesBrett NauckeBrian Enobroken siliconbsmithBuchlaBureau BcablecablehangercablescalibrationcasecasescassettecdCharles CohenchorusclarkClipping.clockclothingCLPPNGcocorosiecoilCold Cavecompressorconcrete fenceconscious summarycontrollerconversioncremation lilycyrusrexDave Смит InstrumentsdelaydeltasDemdike StareDemodepeche modederuDINdinsync.infodistortionDIYDJ SpunDJMdjmrexdoepferdownloaddriphousedrum machinesdrum sequencerdrumcellDSIDUBCONDVDEditions MegoeffectsEinsturzende NeubauteneliteElite Modularenoenvelopeenvelope filtererica synthserik wolloerror codeseurorackexperimentalexpert sleepersfaceplatefalse idolsfenneszfilterFlaskforsefuck buttonsfunction-accessoryfunction-amplifierfunction амплитуды modulationfunction-analogfunction-arppegiatorfunction-attenuatorfunction-аудио videofunction-bitcrusherfunction-blankfunction-буферном multfunction-busboardfunction -casefunction-chorusfunction-clapfunction-clockfunction-Comparatorfunction-complexoscillatorfunction-compressorffunction-controlfunction-controllerfunction-conversionfunction-crossfaderfunction-CV Interfacefunction функция-искажение, функция-барабан, секвенсор, функция-двойная функция-эффект, функция-функция-конверт, функция-повторитель конверта, функция-функция-расширитель, функция-фильтр, функция-флэнджер, функция-частота, сдвиг, функция, функция, секвенсор, функция-гранулярная функция, наушники, функция усилителя, функция входа, функция интерфейса, функция-инверт, функция, обратная функция, функция клавиатуры, функция — функция-LF, функция-LFO. -светотрубная функция-логическая функция-газовая функция-функция памяти-микрофункция-мидифункция-смеситель-функция-модуляция-функция-мультифункция-шумовая функция-функция смещения-функция-смещение-или комбинированная функция-осциллятор-функция-выходная функция -квантователь, функция, случайная функция, функция выпрямителя, функция, выпрямитель, функция, резонатор, функция, реверберация, функция, ритм, функция, кольцо, функция, образец и удерживайте, функцию, образец, проигрыватель, функцию, функцию, сканер, функцию, область видимости. функция-последовательность-генераторфункция-секвенсорфункция-функция поворота-функция-SPDIFфункция-интерфейс SPDIF функция-динамикФункция-разветвитель функция-пошаговый рекордер функция-заикание функция-субоктава функция-переключательфункция-синхронизация-сенсорная функция-переводчикфункция-тремолофункция-задержка триггерафункция-трубкафункция-служебная функция-VCAфункция-VCFфункция-VCFAфункция-функция-VCO videofunction волны tablefunction-wavefolderfunction-waveshaperfuntion-образец и holdfuntion-спусковой механизм sequencerfuzzgescomGoikegrayscalegus gushalloweenhappy окончание kitheadboggleHEKHelmhex inverterhi hatsholdenhollow organiPadjames holdenJim O’rourkejimmy edgarjohn carpenterjohn chantlerJohn FruscianteJohn TejadaJonah Sharpkangding raykassel jaegerkeith Fullerton whitmankevin drummkeyboard controllerkinkKitknobskoen greeneveldKOEN HOLTKAMPKompaktKTL — Vlarry heardlast steplaurie spiegelLEISURE MUFFINLEYLAND KIRBYlinda perhacslucio capeceLuke AbbottLuke YoungerLZXLZX Industriesmachinedrummacro machinesmake шум ах Eilbachermetasonixmidi controllermidi expandermika vainioMillie & AndreamodularmodulationmodwheelmoodmOOnbirdMPIA3musicmutable instrumentsmutantMuteNINNitzer EbbnoiseNoise EngineeringNumeric RepetitorNW2sNW2siooberman knocksOld NewsOneohtrix Точка NeverOtto фон SchirachPANpan sonicpanelpanelspangaea dubpartspedalpete swansonphasepiston hondaPitchPittsburghplanet-mupoemssportablePosterposter / printpowerpro styleprojekt recordspye углу audioqu-bitqunexusrailsRaster Notonrecoilred pandaRene Hellrepairreverbrichard devinerolandromrunction-delayrussel haswellRUSSELL HASWELLRyuichi SakamotoSarah Davachiscoresh-101shirtshirtsskinny puppysolventsonnoSonoiosoulridersoundtrackspectrum spoolsspring chickenspringreverbsputnikSteady состояние fatesteve roachstgSTG SoundlabsstorageStrakal BruluSubPopsubtlesurachaiSyncsynthesizerssynthroteksyrot-shirtt-shirtstabletopтехническое обслуживаниеполеХакерХороший урожайТомас Анкерсмиттим изгнаниеТим Хеккертипtoptiptop audioTouellskouarntrash audiotravelogu etremolotrickytrussu-ZIQuberzoneUsedUsed / DemoVAETXHValerio TricoliValhalla DSPvapor cityVCF303venetian snaresverbosvibratovinylwarpZdspzerosum inertia

Переводы Брайана Фрила

9 января 1929-89 лет назад завтра Брайан Фрил родился в Нокмойле (Cnoc Maol) недалеко от Ома в Ко.Тайрон — то, о чем я почти не подозревал, пока не начал исследовать эту статью. Изрядная помощь Фрила добавила моему литературному образованию в средней школе, когда наши палитры были тщательно подготовлены правильной диетой из ежевики Симуса Хини с детства. Несмотря на это, я всегда считал, что Фрил родился, вырос и полностью принадлежал к моему родному городу Дерри. Это раздражающая и привлекательная привычка, которая у нас Дерри есть, заявлять о людях, особенно успешных, как о своих.Однако переговоры о том, кто будет избран, а кто останется аутсайдером и почему, — это бесконечно сложное и политическое дело. Something Translations как драма инкапсулирует.

Краткий обзор сюжета для тех, кто не знаком:
Действие происходит в Донеголе, в вымышленном городе Баллибег (или Бэйл Биг — шутка для ирландцев, поскольку это означает «маленький городок») в 1833 год на пороге картофельного голода, который привел к сокращению вдвое ирландского населения и оставил ирландский язык на грани искоренения.Английские картографы работают в Баллибеге и создают новую карту Ирландии, а в пьесе рассказывается об их взаимодействии с местным населением. Один из главных героев, Манус, не уверен в своем будущем, когда ирландские хедж-школы закрываются в пользу так называемых «национальных школ» с преподаванием своих учебных программ на английском языке. Брат Мануса Оуэн присоединяется к картографам в качестве (бедного) переводчика, а один из английских солдат, Йолланд, влюбляется в местную девушку, которая также является объектом привязанности Мануса.В конце пьесы Иолланд таинственным образом исчезает, Манус убегает, и английский капитан приказывает, чтобы весь город был разрушен, если Йолланд не будет найден. Спектакль заканчивается неопределенностью.

Как и положено пьесе о языке, в пьесе в целом довольно мало действий — даже исчезновение Йолланда происходит за кулисами. Большая часть драмы создается из-за того, что персонажам сложно взаимодействовать и общаться друг с другом. Пьеса начинается с того, что Манус учит девушку по имени Сара, которая в основном немая / страдающая нарушениями речи, говорить вслух.Неспособность выразить себя на языке очевидна из этого вступительного разговора. Когда другие персонажи выходят на сцену, их взаимодействия в основном комичны, и только после прибытия Королевского инженера аудитория понимает, что реплики, которые произносятся на английском, на самом деле должны восприниматься как разговорные ирландские. Парадигма структурной лингвистики заметно меняется с введением английских солдат, поскольку бинарная система создается там, где ее никогда раньше не было. Постановка ирландского языка как английского приводит к очень мощному обмену мнениями, когда Оуэн «переводит» слова капитана людям, но упускает важную информацию, или когда Мэр и Йолланд начинают влюбляться и непонимающе разговаривают друг с другом. .Все эти обмены осуществляются на английском языке, но в конечном итоге общение не удается, что, как мне кажется, подчеркивает природу как внутриязыковых, так и межъязыковых обменов.

Для публики, первоначально наблюдавшей за первым выступлением «Переводов» в Ратуше в Дерри в 1980 году, очень немногие могли бы свободно говорить на ирландском языке, и еще меньше — на ирландском языке, хотя большинство, учитывая политику региона Дерри считали себя ирландцами, и твердо считали себя таковыми в 1980-х.

Возможно, самая захватывающая концепция всей пьесы — это то, что Фрил описывает в начале второго акта, который, я думаю, стоит процитировать подробно:
Официальная задача Йолланда, которую сейчас выполняет Оуэн, состоит в том, чтобы взять каждое из гэльских имен — каждое холм, ручей, скала, даже каждый участок земли, который имел свое собственное отличительное ирландское название — и англизировать его, либо изменив его на его приближенное английское звучание, либо переведя его на английские слова. Например, гэльское имя, такое как Cnoc Ban, могло бы стать Knockban или — в прямом переводе — Fair Hill.
Это пересечение, на котором две культуры встречаются через свои языки, и в лучшем случае перевод выполняется, стирая или трансформируя оригинал, но в худшем случае это обеспечивает бессмыслица. Слова, которые ничего не значат ни на одном из языков. Язык сведен к простейшему собранию бессмысленной фонетики.

Конечно, английский и ирландский — не единственные два языка, изучаемые в программе «Переводчики». Учитывая, что это относительно короткий спектакль, удивительный процент строк либо на латыни, либо на греческом языке, либо содержат одно из двух.Фактически, школьный учитель Хью удивлен тем, что англичане, которых он встречает, «не говорят ни на один слог» из древних языков, и добавляет, что «наша собственная [ирландская] культура и классические языки сделали более удачное спряжение». персонажами, в то время как ирландский язык исполняется на английском, — дополнительный элемент отчуждения. Фрил ловко маневрирует своей англоязычной ирландской аудиторией на протяжении всей пьесы, пока они не будут вынуждены признать, что их ближайшим приближением в пьесе является наивный, неуклюжий, но в конечном итоге сочувствующий и трагический персонаж лейтенанта Йолланда.

Йолланд: Poteen-poteen-poteen. Даже если бы я говорил по-ирландски, я всегда был бы здесь посторонним, не так ли? Я могу узнать пароль, но язык племени всегда ускользает от меня, не так ли? Частное ядро ​​всегда будет… герметичным, не так ли?

Осознание Йолланда острое и, возможно, неизбежно верное, учитывая его судьбу, но оптимистичный и, возможно, наивный ответ Оуэна «вы можете научиться расшифровывать нас», возможно, тоже не является необоснованным. Я думаю, что именно в этот момент, когда Йолланд сетует на свой статус аутсайдера, я вижу в его дикции какой-то момент шибблета.Он заканчивает каждое утверждение подтверждающим вопросом, идиосинкразия, часто ассоциируемая с ирландцами. Я знаю, что сам склонен подтверждать то, что только что сказал, не так ли? Я часто делаю это, задавая вопрос или добавляя тавтологию, что и делаю.

Каждый раз, читая эту пьесу, я попадаю в похожий тупик. Пораженный силой реплики школьного учителя о том, что «английский… не может действительно выразить нас», я размышляю о своих отношениях с английским, о своей любви к словам, рассказыванию историй и разговору, и мне интересно, действительно ли это могло быть просто тень того, на что я мог бы быть способен по-ирландски.А теперь с новым объективом и очень английским образованием я могу оглядываться как дома, так и вдали, и думать как Овидий:

Я варвар в этом месте, потому что меня никто не понимает.

Переходная муфта — Немецкий перевод — Linguee

Трубка стр. 4 Тройник стр. 5 Сервисный тройник

[…] […] стр. 7 Распределительный тройник стр. 7 Крестовина стр. 7 Изгиб стр. 8 Точка крепления стр. 9 Устройство сдвоенной трубы стр. 10 Запорный клапан стр. 10 Переходная деталь стр. 11 Прямая / переходная муфта стр. 11 Внутренняя втулка стр. 12 Переходный конус стр. e 1 2 Переходная муфта p a ge 13 Усадочный материал стр. 13 Уплотнительное кольцо стр. 14 Центрирующая заглушка стр. 15 Т-образная муфта стр. 16 Инструкции по монтажу, соединению и транспортировка стр. 17 Пайка и усадка стр. 22

logstor.com

Vorteile von aquawarm seite 3 rohre seite 4 t-rohre seite 5 t-wartungsrohre seite 7 Verteilerrohre seite 7 x-rohre seite 7 winkel seite 8 befestigungen seite 9 y-rohre seite 10 absperrventil seite 10 bergangs rohre seite 11 Köln seite 12 reduzierkonus seite 12 reduziermuffe seite 13 schrumpfmaterial seite 13 Dichtungsring seite 14 Zentriersttze seite 15 t-muffe seite 16 montageanleitungen fr Verlegung

logstor.com

Звукопоглощающее устройство с подпружиненным крепежным рычагом (2), которое является частью стремена для головы или которое прикреплено к защитному каске, указанное плечо (2) имеет на одном конце

[…]

из них приложение к

[…] защитный e a r муфта ( 4 ) с пружинным прессом t h e 9034 g ai nst the head […]

владельца, при этом

[…]

, рычаг (2) имеет конфигурацию в виде ремня, по меньшей мере, на части его длины, отличающуюся тем, что часть (2) в виде ремня включает в себя, по меньшей мере, одну пару подрессоренных друг к другу под углом ножек (5), которые либо отделены друг от друга, либо от соседних плоские ножки посредством продольных проходящих прорезей (6) или наличие участков ослабленного материала между ними, действующих как петли, и в том, что подпружиненные ножки (5), если смотреть в поперечном сечении через указанную ленточноподобную часть (2), расположены под углом как ножки В.

v3.espacenet.com

Schalldmpfungsvorrichtung mit einem gefederten Befestigungsarm (2), der einen Teil eines Kopfbgels bildet oder der an einem Schutzhelm angebracht ist, wobei der Arm (2) an einezen einem einem gefederten edenine […]

Ohrklappe (4) aufweist, die

[…] angeordnet ist, um federn d die Klappe geg en den Kopf des Trgers zu drcken, […]

Рукав wobei der (2)

[…]

eine bandfrmige Form entlang mindestens eines Teils seiner Lnge aufweist, dadurch gekennzeichnet, da der bandfrmige Teil (2) mindestens ein Paar wechselweise angewinkelte gefederte Beine (5) aufweist, die entwederbenzechinenendenderechinenderechinendere von dendenchen Schneider Electric (6) ) getrennt sind oder die geschwchte Materialabschnitte dazwischen aufweisen, die als Scharniere wirken und da die gefederten Beine (5), gesehen in einem transversalen Querschnitt das bandfrmige Teil (2), wieind die Scheninkel eines V angew.

v3.espacenet.com

Сегодня мы также поставляем фурнитуру из латуни, красного цвета

. […]

латунь, чугун с шаровидным графитом, стальное литье и нержавеющая сталь, а также

[…] фланцевый a n d муфта v e rs ионы или с […]

концы под приварку.

ludemann.info

Unsere Armaturen liefern wir heute auch in den

[…]

Werkstoffen Messing, Rotguss, Sphroguss,

[…] Stahlgus s und Edelstahl sow oh l in der […]

Flanschausfhrung als auch in Muffenausfhrung oder mit Schweienenden.

ludemann.info

Одновременно были реализованы меры по сокращению затрат на персонал и повышению производительности, включая замораживание заработной платы, строгий контроль финансовых компенсаций, поддержание количества рабочих дней в году, применение на всех уровнях принципов гибкости, внутренней мобильности, мультискиллинга и переподготовки , внедрение работы по функциональным группам и др.Кроме того, BWE приняла новую политику по оптимизации процессов закупок, разработала план качества, направленный на внедрение тотального управления качеством (TQM) в среднесрочной перспективе, и установила специальный

[…]

отдел финансового управления контрактами,

[…] с соплом w t o редукционный t h e финансовый […]

бремя, связанное с ними.

eur-lex.europa.eu

Gleichzeitig gelangten andere Manahmen zur Senkung der Personalkosten und zur Produktivittssteigerung zur Anwendung wie das Einfrieren der Lhne, eine strikte Kontrolle der Abfindungen, die Einhaltung der Jahresarbeitszeit, die Einhaltung дер. auf allen Ebenen, die Einfhrung der Arbeit в Funktionsgruppen usw. Zudem beschloss die BWE eine neue Politik zur Verbesserung der Einstellungspraxis, entwickelte einen Qualittssicherungsplan zur mittelfristigen Einfhrung eines lckenlosen Qualittsmanagements (TQM) und schuf eine

[…]

Sonderabteilung fr die finanzielle Abwicklung von Arbeitsvertrgen, um die dadurch bedingte

[…] finanzielle Be lastu ng zu verringern .

eur-lex.europa.eu

г. глобальная экономическая рецессия, похоже, достигла своего дна, но все еще существует большая неопределенность относительно того, будет ли восстановление устойчивым. ни рынок труда, ни динамика реальных доходов пока не изменились.поэтому спрос на первичное страхование и перестрахование остается невысоким. даже если спад подошел к концу, потребуется некоторое время, чтобы экономические показатели вернулись к докризисному уровню и компании снова инвестировали больше, а также застраховали эти инвестиции. учитывая рост

[…]

Уровень безработицы и экономический

[…] неопределенность, потребители a r e снижение t h ei r расходы […]

на частном обеспечении. все следующие

[…] Прогнозы

подвержены значительной неопределенности ввиду сложности оценки будущего развития, в частности, если они выходят за рамки текущего 2010 финансового года.

munichre.com

Der einbruch der Weltkonjunktur scheint gestoppt. Allerdings ist sehr unsicher, ob die erholung von Dauer sein wird. auf dem arbeitsmarkt und bei der entwicklung der realeinkommen ist noch keine trendwende zum besseren in sicht.Deshalb bleibt auch die nachfrage nach erst und rckversicherungsdeckungen gedmpft. selbst wenn die wirtschaftliche talfahrt endet, wird es dauern, bis die Wirtschaftsleistung das niveau von vor der krise erreicht und die Unternehmen wieder hhere investitionen ttigen und versichern. infolge

[…]

steigender arbeitslosigkeit und

[…] wirtschaftlicher Un siche rhe it reduzieren di e V erbra uc her die […]

ausgaben от частного Vorsorge.

[…]

all nachfolgenden Prognosen sind angesichts der schwer abschtzbaren weiteren entwicklung der Wirtschaftslage mit groen Unsicherheiten behavior, insbesondere wenn sie ber das laufende geschftsjahr 2010 hinausgehen.

munichre.com

Настройка динамики движения повышает комфорт и

[…] безопасность Для An d y Муфта , t he проявитель […]

ISA, самое большое преимущество системы

[…]

— это возможность идеально подогнать длину рамы к велосипедисту: «В отличие от замены выноса, центр тяжести гонщика остается сбалансированным между седлом и рулевой колонкой.

isa-system.ch

Fahrdynamik-Tuning verbessert Komfort und

[…] Sicherheit Fr An dy Muff, E nt wickler von […]

ISA, ist der grsste Vorteil des Systems,

[…]

dass sich damit die Lnge des Rahmens perfekt auf den Fahrer anpassen lsst: Anders als wenn der Vorbau getauscht wird, bleibt dabei das Gewicht des Fahrers ausgewogen zwischen Sattel und Steuerrohr.

isa-system.ch

Мы уверены, что дополнительные отделы

[…]

будет преобразован в решение AnyDoc Software GmbH в ближайшем будущем », — говорится в техническом документе

. […] руководитель проекта Фи li p p Муфта .

anydocsoftware.de

Wir sind zuversichtlich, dass noch weitere Abteilungen in

[…]

naher Zukunft auf die Lsung der AnyDoc Software GmbH umsteigen werden «, sagt der fachliche

[…] Projektlei te r Ph ilip p Муфта .

anydocsoftware.de

Нанесите на резьбу ввинчивания подходящий прочный уплотнительный материал и ввинтите ее в ta n k муфта p r ov , предназначенная для этого.

fafnir.de

Versehen Sie das Einschraubgewinde mit geeignetem, bestndigem Dichtungsmaterial und schrauben Sie es in di e dafr v orgesehene Tankmuffe ein.

fafnir.de

Откройте кок k a t муфту 8 2 , сжатый воздух (или азот) поступает в межстенное пространство.

sgb.de

Hahn am Stutzen 82 ffnen, die komprimierte Luft (oder Stickstoff) strmt in die berwachungsrume ein.

sgb.de

Особенности:

[…] made Перчатка назад a n d муфта w i th внешняя ткань […]

в Nomex Delta TA с законченным светом из силикона, что гарантирует

[…]

сопротивление порванию в шве.

proteccionestoledo.com

Eigenschaften: gemachter

[…] Handschuh z urck un d Muff m it Auen st off in […]

Nomex Dreieck TA mit bedetem Licht von silicona,

[…]

der den Widerstand gegen den zerrissenen in der Naht garantiert.

proteccionestoledo.com

В конце двухчасовой экскурсии по фабрике Bsendorfer к

[…] концертный техник Ha n s Muff , C li fton Williams […]

сидел на Bsendorfer 280 CEUS и был в восторге от

[…]

красотой звука фортепиано, а также идеальным воспроизведением системой воспроизведения CEUS.

boesendorfer.com

Am Ende der zweistndigen Fhrung durch Bsendorfer

[…] Konzertte ch nike r Ha ns Муфта se tzte sic h Clifton […]

Уильямс и Эйнен Бсендорфер 280 CEUS

[…]

und war begeistert von der Klangschnheit des Flgels, aber auch von der perfekten Wiedergabe durch das CEUS Reproduktionssystem.

boesendorfer.com

Толкать t h e муфта a s f ar как основание […]

углубления.

pipeystems.com

Stutzen bis auf den

[…] Grund de r Ausdrehung a uf schieben.

pipeystems.com

Al fr e d Муфта i s o ne из […]

самых востребованных представителя своего дела и постоянный гость в известных оперных театрах и концертных залах мира.

musinfo.ch

A lfr ed Муфта hrt z u den […]

gefragtesten Vertretern seines Faches und ist regelmssiger Gast in den bekanntesten Opernhusern und Konzertslen der Welt.

musinfo.ch

(III) С программным управлением ll e d муфта r o ut ine (радиальное сканирование) панорамированием / вращением камеры можно управлять таким образом, что с помощью поддержка масштабирования, t h e муфты a r e сканирование автоматически, виды рассчитываются на плоскости, t h муфты p l ac рядом друг с другом для сравнения, измерения зазора и вывода результата измерения.

rico-gmbh.de

(III) Mit einer softwaregesteuerten Muffenroutine (Radial Scan) kann die Schwenk- / Roto-Kamera so gesteuert werden, da sie — durch den Zoom untersttzt — die Muffen automatisch abtastet, die Ansichten auf die Ebeneuff rechnet, die Ansichten auf die Ebeneuff rechnet, die Muffen auf die Ebeneuff rechnet darstellt, den Spalt vermit und das Meergebnis auswirft.

rico-gmbh.de

Проф. Д-р Ма rb o d Муфта M e mb er из […]

Управленческий финансовый и кадровый отдел Boehringer Ingelheim GmbH Ингельхайм-на-Рейне

commerzbank.de

Проф. Д-р. M arbo d Muff M itgl ie d der […]

Unternehmensleitung Unternehmensbereiche Finanzen und Personal Boehringer Ingelheim GmbH, Ингельхайм-на-Рейне

commerzbank.de

commerzbank.de

Теперь команда

[…] главный резак Ann et t e Муфта f a ce s проблема […]

просмотра и сортировки огромного количества материала

[…]

и, в конечном итоге, объединить это в последовательную 24-часовую программу под художественным руководством Фолькера Хейзе.

sony.co.uk

Cutte ri n Ann ett e Muff v or der H er ausforderung, […]

die groen Mengen an Material zu sichten, zu ordnen und schlielich unter

[…]

der knstlerischen Leitung von Volker Heise zu einemtimmigen, 24-stndigen Beitrag zusammenzufassen.

sony.ch

Поэтому сожалеет, что большинство программ структурных фондов не включают анализ экономического и социального неравенства между женщинами и мужчинами или оценку ожидаемого воздействия мер на мужчин и женщин; подчеркивает, что даже когда такой анализ включен, стратегия, которую необходимо реализовать, и меры, которые должны быть реализованы на основе точных или количественных целей, с сопоставлением w t o сокращением i n eq не всегда соответствуют анализу; Такое положение дел демонстрирует подлинное отсутствие политической приверженности со стороны государств-членов в отношении цели продвижения равных возможностей в контексте Структурных фондов

europarl.europa.eu

бедное сомит, dass eine Analyze der soziokonomischen Ungleichheiten zwischen Frauen und Mnnern sowie eine Schtzung der erwarteten Auswirkungen der Interventionen auf Mnner und Frauen in den meisten Programmen der drei Ziele fehlen; hebt jedoch hervor, dass selbst wenn eine derartige Analyze existiert, die zu verfolgende Strategie und die Manahmen, die nach przisen oder quantifizierten Zielvorgaben zur Verringerung der Ungleichheiten durchzufhren sindlang der Ungleichheiten durchzufhren sindlang der Ungleichheiten durchzufhren sind 34 904 nichtze nichtze 34 905 nichtze 34 905 nichtze 34 905 nichtze 34 905 nichtze 34 905 nichtze 34 905 nichtze 34 904 sind 34 904 904 sind 34 904 ist der Auffassung, dass diese Sachlage zeigt, wie unzureichend das politische Engagement der Mitgliedstaaten fr das Ziel der Frderung der Chancengleichheit im Rahmen der Strukturfonds tatschlich ist

europarl.europa.eu

Приводной шпиндель и вал мешалки —

[…] соединяется внутри корпуса с помощью муфты зажимного типа для меньшего привода s o r муфта t y pe для больших приводов.

qvf.de

Antriebswelle und Rhrerschaft werden ber eine Klemmkupplung innerhalb der Laterne miteinander verbunden.

qvf.de

Должны ли положения статьи 6 (3) Регламента Комиссии (ЕС) № 60/2004, в соответствии с которой учитывается при определении избыточных количеств сахара, изоглюкозы или фруктозы, в том числе емкости хранения, толковаться как означающее, что в ситуация, при которой складские мощности оператора увеличились в течение года, предшествующего присоединению, что является основой f o r сокращение t h e избыточные запасы сельскохозяйственной продукции в владение оператором по состоянию на 1 мая 2004 г., независимо от экономической деятельности оператора, объема переработанной сельскохозяйственной продукции и количества запасов сельскохозяйственной продукции в годы деятельности, предшествующие 1 мая 2004 г., и в течение двух лет после 1 мая 2004 г. Май 2004 г.?

eur-lex.europa.eu

Kann Art. 6 Абс. 3 der Verordnung (EG) Nr. 60/2004 der Kommission, wonach bei der Feststellung der berschussmengen an Zucker, Isogluosis und Fructose u. а. die Lagerkapazitten bercksichtigt werden, dahin ausgelegt werden, dass dann, wenn die Lagerkapazitten eines Marktteilnehmers im Lauf des Jahres vor dem Beitritt vergrert wurden, dies eine Grundlage daf на день , размер , размер , размер , размер befindlichen berschssigen Lagerbestand an dem landwirtschaftlichen Erzeugnis unabhngig von der wirtschaftlichen Ttigkeit des Marktteilnehmers sowie dem Umfang seiner Verarbeitung des landwirtschaftlichen Erzeugnisses und des entsprechendenj dendeemkendsits.Mai 2004 sowie in den zwei Jahren nach dem 1. Mai 2004 niedriger anzusetzen?

eur-lex.europa.eu

Другие члены Консультативного совета

[…] Доска J rg e n Muff , D ir ector Cash […]

Logistik Security AG и Ральф Флоре, генеральный директор Heliad.

themis-industries.de

Weitere Mitglieder des

[…] Beirats si nd Jrg en Муфта , V orsta nd der Cash […]

Logistik Security AG, унд Ральф Флоре, генеральный директор дер Гелиад.

themis-industries.de

предлагает Совету в свете выводов Барселонского Совета Европы и после отчета Группы высокого уровня Ван Миерта изложить условия и направления, необходимые с точки зрения «взаимосвязанности», особенно с учетом расширения, с тем чтобы более эффективно использовать и улучшать существующую инфраструктуру при завершении (в следующий программный период) ее недостающих звеньев, w hi l e сокращение b o tt слабые места в регионах такие как Альпы, Пиренеи, Центральный массив и Балтийское море, особенно связанные с трансграничными естественными препятствиями, поощрение инвестиций в базовую инфраструктуру с помощью доступных финансовых инструментов ЕС и совместных государственно-частных инициатив

europarl.europa.eu

den Rat (Verkehr) auf, im Lichte der Schlussfolgerungen des Europischen Rates (Barcelona) und im Anschluss an den Bericht der hochrangigen van Miert-Gruppe die erforderlichen Bedingungen und Orientierungspunkte fr die «Verbundfhigkeufen und Orientierungspunkte fr die» Verbundfhigkeufuit «erbondere imbesondere imbesondere imbondere imbesondere imbesondere imbesondere imbesondere imbondere imbesondere im Infrastruktur besser zu nutzen und zu verbessern und (im nchsten Programmplanungszeitraum) deren Lcken zu schlieen, dabei Engpsse в Regionen wie den Alpen, den Pyrenen, dem Massif Central und der Ostsee abzubauen — insbesondere im bersenzmenhangrawenin gendenisendenisenderensbestlicendendere münchen die zur Verfgung stehenden Finanzierungsinstrumente der EU und gemeinsame Initiativen des ffentlichen Sektors und der Privatwirtschaft zu frdern

europarl.europa.eu

Акустика. Средства защиты органов слуха. Часть 3:

. […]

Упрощенный метод измерения

[…] вносимые потери e a r муфта t y pe протекторы для […]

целей контроля качества (ISO / TR 4869-3: 1989)

eur-lex.europa.eu

Акустик — Герштцер — Тейл 3:

[…]

Vereinfachtes Verfahren zur Messung der

[…] Schalldmpfu ng von Kapselgehrschtzern zum Zw eck der […]

Qualittsprfung (ISO / TR 4869-3: 1989)

eur-lex.europa.eu

Компания, выигравшая контракт, J os e f Муфта A G , заделала трубопроводы в озере с правильным радиусом упругого изгиба и точно желаемой S-образная форма с использованием GPS-позиционирования, дайверов, обследования […]

лодки и камеры наблюдения.

smlp.eu

Mittels GPSPositionierung, Tauchern, Messbooten und Kameraberwachung wurden die Pipelines unter Einhaltung des elastischen Biegeradius exakt in der gewnschten S-Form auf den Seegrund abgesenkt.

smlp.de

Их жизненно важное преимущество заключается в том, что закрывающие гильзы без намотки гарантируют точную установку

[…]

стенки шланга в резьбовой проход втулки и, таким образом, гарантируют плавный проход

[…] между шлангом и соединителем ti n g муфта .

masterflex.de

Der wesentliche Produktvorteil liegt darin, da die spiralfreien Endmuffen die passgenaue Aufnahme der Schlauchwandung в

[…]

den Muffen-Gewindegang garantieren und damit ein glatter bergang zwischen Schlauch und

[…] Anschlum uf fe hergestellt wi rd .

masterflex.de

We rn e r Муфта i s a n независимая […]

Фермер из Зульца, кантон Люцерн, член Совета производителей молока Центральной Швейцарии.

group.emmi.ch

W ern er Муфта is t a ls se lb ststndiger […]

Landwirt in Sulz LU ttig und Vorstandsmitglied der Zentralschweizer Milchproduzenten (ZMP).

group.emmi.ch

Автоматическая воздушная заслонка на

[…] сторона высокого давления f a n муфта c a n почти полностью […]

предотвращает обратный поток насыщенного воздуха

[…]

из корпуса градирни при выключенном двигателе вентилятора.

kuehlturm.de

Durch die druckseitig im Ventilatorstutzen

[…] angeordnete se lb sttt ige Luftklappe kan n ein e Rckstrmung […]

der gesttigten Luft aus dem Khlturmgehuse

[…]

bei abgestelltem Lftermotor nahezu verhindert werden.

kuehlturm.de

В примере t h e муфта g a p — средняя ширина 9 мм при стандартном отклонении 5 мм и макс. im u м муфта г ширина 15 мм.92% трубы […] Окружность

может быть использована для измерения.

rico-gmbh.de

Im Beispi el hat der Muffenspalt im M itte l 9 мм Breite bei einer Standardabweichung von 5 мм und einer max im alen мм. 92% […]

des Rohr-Umfanges konnten

[…]

zur Vermessung herangezogen werden.

rico-gmbh.de

Переместите

[…] накидную гайку, зажимное кольцо и t h e муфту t o ge и затяните их надлежащим образом.

pipeystems.com

berwurfmutter, Klemmring und Stutzen zusammenfhren und ausreichend anziehen.

трубных систем.com

Дополнительную информацию об ISA можно получить на сайте www.isa-system.ch. О

[…] изобретатель An d y Муфта : T he бывшая элита […] Гоночный велосипедист

уже построил свой первый

[…]

кадр вручную, когда ему было всего 21 год.

isa-system.ch

Weitere Informationen zu ISA finden Sie unter www.isa-system.ch Zum

[…] Entwickle r Andy Муфта: Der f rhere […]

Schweizer Elite-Rennfahrer baute bereits mit

[…]

21 Jahren von Hand seinen ersten Rahmen.

isa-system.ch

Следовательно, покрытие должно иметь высокую температуру плавления и, возможно, содержать

[…]

вещества, сдерживающие реакции между шлаками и покрытиями, e. грамм.

[…] присадки, которые wo r k уменьшительно a t c температура выдержки.

a-m.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *