1. Азаров, А. А. Большой англо-русский словарь религиозной лексики / Comprehensive English-Russian Dictionary of Religious Terminology / А.А. Азаров. — М.: Флинта, Наука, 2004. — 808 c. 2. Англо-русский и русско-английский словарь футбольных терминов. — М.: АСТ, Астрель, 2002. — 128 c. 3. Англо-русский словарь по вычислительной технике и информационным технологиям. — М.: РадиоСофт, 2009. — 640 c. 4. Англо-русский словарь по современной радиоэлектронике. — М.: Советская Энциклопедия, 1978. — 448 c. 5. Баратов, И. В. Большой англо-русский и русско-английский компьютерный словарь / Great English-Russian and Russian-English Computer Dictionary / И.В. Баратов. — М.: Живой язык, 2010. — 512 c. 6. Вольфберг, Д. М. Англо-русский и русско-английский токсикологический словарь / English-Russian and Russian-English Dictionary of Toxicology / Д.М. Вольфберг, А.О. Лойт. — М.: Академия, Филологический факультет СПбГУ, 2006. — 288 c. 7. Даминова, С. О. Англо-русский словарь химического лабораторного оборудования / English-Russian Dictionary of Chemistry Laboratory Equipment / С.О. Даминова, И.А. Леенсон. — М.: Ленанд, 2015. — 206 c. 8. Ивянская-Гессен, И.С. Русско-английский архитектурный словарь / И.С. Ивянская-Гессен. — М.: ИЗДАТЕЛЬСТВО «АСТ», 1981. — 720 c. 9. Казанцев, С. В. Русско-английский экономико-математический словарь / С.В. Казанцев. — М.: Магадан, 2011. — 232 c. 10. Кедринский, В. В. Англо-русский словарь по химии и переработке нефти / English-Russian Dictionary of Petroleum Chemistry and Processing / В.В. Кедринский. — М.: РУССО, Живой язык, 2004. — 768 c. 11. Козицкий, С. С. Англо-русский словарь по охране труда и средствам индивидуальной защиты / С.С. Козицкий. — М.: НЦ ЭНАС, 2010. — 336 c. 12. Колесникова, И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков / И.Л. Колесникова, О.А. Долгина. — М.: Дрофа, 2008. — 432 c. 13. Колисниченко, Д. Н. Англо-русский толковый словарь компьютерных терминов / Д.Н. Колисниченко. — М.: Наука и техника, 2009. — 288 c. 14. Кравченко, С. А. Социологический энциклопедический англо-русский словарь/Sociological Encyclopedic English-Russian Dictionary / С.А. Кравченко. — М.: РУССО, 2002. — 524 c. 15. Мостицкий, И. Л. Англо-русский энциклопедический словарь. Компьютеры, Интернет, связь, аудио-, видео-, теле- и радиотехника / И.Л. Мостицкий. — М.: Додэка XXI, 2008. — 752 c. 16. Никошкова, Е. В. Англо-русский словарь по психологии / English-Russian Dictionary of Psychology / Е.В. Никошкова. — М.: АБИ Пресс, 2009. — 232 c. 17. Новичков, Н. Н. Англо-русский военный словарь по радиоэлектронике, лазерной и инфракрасной технике / English-Russian Military Dictionary of Radioelectronics, Laser $ Infrared Engineering / Н.Н. Новичков, Г.С. Пименов. — М.: Воениздат, 1984. — 640 c. 18. Потапов, А. А. Краткий англо-русский медицинский словарь / А.А. Потапов. — М.: Феникс, 2015. — 176 c. 19. Репин, Б. И. Русско-английский медицинский словарь для стоматологов / Б.И. Репин, Т.Н. Кривцова. — М.: Медицинское информационное агентство, 2010. — 304 c. 20. Русско-английский железнодорожный словарь. — М.: Инфра-Инженерия, 2014. — 400 c. 21. Русско-английский политехнический словарь. — М.: РУССО, 1996. — 723 c. 22. Русско-английский физический словарь / Russian English Dictionary of Physics. — М.: РУССО, 2000. — 928 c. 23. Словарь ветеринарных терминов на 4-х языках. Английском, немецком, французском, русском / Langenscheidts Fachworterbuch Veterinarmedizin: Englisch-Deutsch-Franzosisch-Russisch. — М.: АСТ, Астрель, 2003. — 416 c. 24. Современный англо-русский политехнический словарь. — М.: Вече, 2012. — 512 c. 25. Современный англо-русский словарь по вычислительной технике. — М.: ИП РадиоСофт, 2001. — 608 c. 26. Тарантул, В. З. Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский / В.З. Тарантул. — М.: Языки славянских культур, 2009. — 936 c. 27. Тверитнев, М. В. Англо-русский и русско-английский автомобильный словарь / English-Russian, Russian-English Dictionary of Automotive Terms / М.В. Тверитнев. — М.: АБИ Пресс, 2008. — 376 c. 28. Терехова, Е. В. Политология. Международные отношения. Русско-английский словарь-тезаурус / Е.В. Терехова. — М.: Флинта, МПСИ, 2007. — 432 c. 29. Фаворов, П. А. Англо-русский военно-морской словарь. В 2 томах. Том 2. M-Z / П.А. Фаворов. — М.: Воениздат, 1994. — 608 c. 30. Шляхов, В. И. Российская и американская военная разговорная среда в словах и выражениях / Words and Word Combinations of Russian and American Military Conversational Interaction / В.И. Шляхов. — М.: Красанд, 2011. — 328 c. |
Английские словари / переводчики онлайн
Универсальные онлайн–словариМультитран
Самый объемный онлайновый универсальный словарь, охватывающий буквально все профессиональные сферы (около 5 млн. слов, терминов, словосочетаний). Можно перевести не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания из 2-х – 3-х слов. Предназначен для профессиональных переводчиков.
Лингво (ABBYY Lingvo)
Самый популярный в России англо-русский и русско-английский словарь.
Словари на Rambler
Большой выбор словарей по разным тематикам.
Англо-русский и русско-английский словарь на сайте Энциклопедия Кирилла и Мефодия
Словари на Академике
Большой выбор словарей по разным тематикам.
Словари и энциклопедии на сайте diclib.com
Большой выбор словарей по разным тематикам.
Сборник английских словарей на сайте rus-eng.com
Большой выбор словарей по разным тематикам.
Универсальный англо-русский и русско-английский онлайн-словарь TranslationNEED
Универсальный англо-русский и русско-английский онлайн-словарь на Mail.ru
Универсальный многоязычный онлайн-словарь и переводчик Lingland для установки на браузер
Универсальный многоязычный онлайн-словарь Bab.la
Онлайн–переводчикиОнлайн-переводчик на Радуга Слов.Ру
Онлайн-переводчик PROMT Translate.ru
Онлайн-переводчик GOOGLE
Онлайн-переводчик Яндекс.Перевод
Онлайн-переводчик Translation.imtranslator.net
Онлайн-переводчик TranslationNEED
Англо-русские онлайн-переводчики от MrTranslate.ru
Онлайн-переводчик Pereklad.online.ua
Онлайн-переводчик Bravica.ru
Онлайн-переводчик Perevod.nur.kz
Онлайн-переводчик Prof-translate.ru
Онлайн-переводчик Simkl.ru
Онлайн-переводчик Translate.a.ua
Онлайн-переводчик Translate.meta.ua
Онлайн-переводчик Perevod.i.ua
Онлайн-переводчик Webtran
Онлайн-переводчик русских букв, имен и фамилий в английские (Fotosav.ru)
Онлайн-программа для транслитерирования текста в любой раскладке Translit.ru
Онлайн-грамматический редактор английского текста
Онлайн-грамматический редактор английского текста Reverso
Англо-английские онлайн-словари аббревиатур и сокращенийОчень помогают при “расшифровке” документов.
Your Dictionary
Acronym Finder
The Free Dictionary
Англо-английский словарь страховых аббревиатур и аббревиатур риск-менеджмента на сайте IRMI.com
Англо-русский онлайн-словарь финансовых терминов на Радуга Слов.Ру
Англо-русский онлайн-словарь финансовых терминов на Академике
Англо-русский экономический онлайн-словарь на Академике
Англо-русский онлайн-словарь страховых терминов на Академике
Англо-русский онлайн-словарь бизнес-терминов на diclib.com
Англо-русский онлайн-словарь по экономике и финансам на diclib.com
Англо-русский онлайн-словарь инвестиционных терминов
Англо-русский онлайн-словарь Энциклопедия Банковского дела и финансов
Англо-русский экономический онлайн-словарь на DICTIONARY.org
Англо-русский бизнес онлайн-словарь на DICTIONARY.org
Англо-русский финансовый онлайн-словарь на Klerk.ru
Англо-русский онлайн-словарь терминов из МСФО на GAAP.ru
Русско-английский онлайн-словарь Энциклопедия Банковского дела и финансов
Русско-английский и англо-русский онлайн-словарь по бухучету на WordReference.com
Русско-английский и англо-русский онлайн-словарь финансовых терминов на GAAP.ru
Русско-английский и англо-русский толковый онлайн-словарь страховых терминов
Русские толковые онлайн-словари по экономике, финансам, бизнесуРусский толковый онлайн-словарь бизнес терминов на Академике
Русский толковый онлайн-словарь финансовых терминов на Академике
Русский толковый онлайн-словарь экономических терминов на Академике
Русский толковый онлайн-словарь депозитарных терминов на Академике
Русский толковый онлайн-словарь терминов антикризисного управления на Академике
Русский толковый онлайн-словарь экономики и права на Академике
Русский толковый бухагтерский онлайн-словарь на Klerk.ru
Русский толковый финансовый онлайн-словарь на Klerk.ru
Русский толковый экономический онлайн-словарь на Klerk.ru
Русский толковый онлайн-словарь бизнес-терминов на Klerk.ru
Русский толковый онлайн-словарь депозитарных терминов на Klerk.ru
Русский толковый онлайн-словарь терминов антикризисного управления на Klerk.ru
Русский толковый онлайн-словарь юридических терминов на Академике
Русский толковый онлайн-словарь – Энциклопедия юриста на Академике
Русский толковый юридический онлайн-словарь на Klerk.ru
Англо-английские толковые онлайн-словари по экономике, финансам и бизнесуЭнциклопедия Wikipedia (ввести искомый термин в правом верхнем углу)
Англо-английский толковый словарь бухгалтерских терминов на сайте ACCOUNTZ
Англо-английский толковый словарь бухгалтерских терминов на сайте Buzzle.com
Англо-английский толковый словарь бухгалтерских терминов на сайте VentureLine
Англо-английский словарь бухгалтерских терминов на сайте NYSSSPA
Англо-английский словарь бухгалтерских терминов на сайте AccountingCoach.com
Англо-английский толковый словарь банковских терминов на сайте Buzzle.com
Англо-английский словарь финансовых терминов на сайте LightBulb Press
Англо-английский словарь бизнес-терминов на сайте BusinessDictionary.com
Англо-английский толковый словарь бизнес-терминов на сайте QuickMBA.com (бухучет, менеджмент, маркетинг, предпринимательское право и т.д.)
Англо-английский словарь страховых терминов и терминов риск-менеджмента на сайте IRMI.com
Англо-английский толковый словарь инвестиционных терминов на сайте Investopedia.com
Англо-английский толковый словарь инвестиционных терминов на сайте InvestorWords.com
Английский язык он-лайн для трейдеров форекс на сайте RUS-forex.com
Юридические онлайн-словариАнгло-русский и русско-английский юридический онлайн-словарь на сайте Право международной торговли
Англо-русский и англо-английский юридический онлайн-словарь на diclib.com
Англо-русский и русско-английский онлайн-словарь юридических терминов JURSLOVAR.ru
Англо-русский онлайн-словарь юридических терминов SLOVOTOLK.ru
Англо-русский словарь юридических терминов на блоге Александра Лукавенко
Русск0-английский онлайн-словарь избирательного права на сайте Демократия.RU
Анго-английский толковый онлайн-словарь юридических терминов на сайте Duhaime.org
Анго-английский толковый онлайн-словарь юридических терминов на сайте Law.com
Англо-русские и русско-английские онлайн-словари по по информационным технологиямАнгло-русский онлайн-словарь по компьютерной безопасности на diclib.com
Англо-русский компьютерный онлайн-словарь на DICTIONARY.org
Англо-русский онлайн-словарь по компьютерной безопасности на DICTIONARY.org
Англо-русский словарь по вычислительной технике, Интернету и программированию Пройдакова и Теплицкого
Русско-английский компьютерный онлайн-словарь на сайте Мегаэнциклопедия Кирилла и Мефодия
Англо-русские и русско-английские технические, отраслевые и научные онлайн-словариАнгло-русский авиационный онлайн-словарь на DICTIONARY.org
Англо-русский строительный онлайн-словарь на DICTIONARY.org
Англо-русский и русско-английский онлайн-словарь технических терминов на ABOC
Англо-русский технический онлайн-словарь на Академике
Англо-русский металлургический онлайн-словарь на Академике
Англо-русский онлайн-словарь нефтегазовой промышленности на Академике
Нефтяной онлайн словарь Фальковского
Англо-русский большой политехнический онлайн-словарь на Classes.ru
Русско-английский технический онлайн-словарь на Академике
Англо-русский научный онлайн-словарь на Classes.ru
Русско-английский научно-технический онлайн-словарь переводчика на Академике
______________________________
Перейти на страницу Словари/переводчики СКАЧАТЬ
duplicate | дублировать |
edit | редактировать |
enable | включить |
enter | ввести |
entire | целый |
environment | среда |
erase | удалить |
error | ошибка |
escape | выйти |
exact | точный |
exception | исключение |
exchange | сменить |
executable (exe) | выполняемый |
execute | выполнить |
exist | существовать |
exit | выход |
expect | ожидать |
export | экспорт данных |
extend | расширенный |
extension | расширение |
external | внешний |
fail | приостановить |
failure | неудача |
fast | быстрый |
fault | ошибка в программе |
feature | особенность |
abort | прервать |
all | все(ё) |
bottom | низ |
complete | полный |
clean | очистить |
connect | соединить |
correct | исправить |
degree | ступень |
buffer | буфер |
center | центр |
background | фон |
backup | запасная копия |
upgrade | усовершенствование |
unit | модуль |
until | вплоть до… |
wait | ждать |
useful | используемый |
select | выбрать |
support | поддержка |
run | запустить |
remove | удалить |
push | нажать |
print out | печатать |
on/off | включить/выключить |
lost | потерянный |
interface | интерфейс |
frame | фрейм (рамка) |
destination | цель, приемник |
current | текущий |
design | проект |
bug | ошибка |
align | выровнять |
accept | принять |
access | доступ |
before | до |
both | оба |
colour | цвет |
confirm | подтвердить |
driver | драйвер |
dot | точка |
header | заголовок |
illegal | неразрешенный |
immediately | немедленно |
key | клавиша |
insert | вставить |
lock | закрыть |
length | длина |
move | передвигать |
OK | приём, ОК |
offset | оффсет |
or | или |
activate | активировать |
data processing | обработка данных |
file | файл |
floppy | гибкий |
installation | инсталляция |
indicator | индикатор |
library | библиотека |
memory | память |
note | пометка |
null | отсутствие данных |
outline | внешняя линяя |
pick | выбрать |
quit | выход |
remote | удаленный |
software | программное обеспечение |
secondary | второй |
short | короткий |
write-protect | защищенный от записи |
update | обновить |
sheet | лист |
task | запрос |
scratch | зачеркнуть |
statement | заявка |
reverse | обратный |
refreshing | обновление |
quote | апостроф |
record | запись |
rename | переименовать |
printer | принтер |
paragraph | параграф |
next | следующий |
master | мастер, главный |
light | светлый |
keyboard | клавиатура |
ignore | игнорировать |
height | высота |
font | шрифт |
detail | подробность |
account | счёт |
boot | старт системы |
choice | выбор |
directory (dir) | директория, каталог |
drive | дисковод |
guide | руководство пользователя |
integer | целое (данное) |
home | начало строки (текста) |
left | левый |
introduction | вступление |
OCR | распознавание текстов |
number | число |
office | офис |
old | старый |
pack | упаковывать |
plot | рисовать |
paste | вставить (вклеить) |
quick | быстрый |
put | выслать (данные) |
label | метка |
letter | буква |
I/O (input/output) | вход/выход |
delay | пауза |
direct | постоянный (прямой) |
build | строить |
add | добавить |
column | колонка |
cursor | курсор |
done | выполнено |
part | часть |
owner | владелец |
picture | рисунок |
overflow | переполнение |
overload | перезагрузка |
override | переполнение |
plug | вставить |
quality | качество |
remember | помнить |
non-system | несистемный |
low | низкий |
pipe | поток данных |
place | поместить |
rebuild | перестроение |
use | использовать |
window | окно |
word | слово |
screen | экран |
row | ряд, строка |
provide | гарантировать |
net, network | сеть |
keyword | ключевое слово |
log in | включить |
period | период |
keep | хранить |
level | уровень |
kill | убить |
home computer | домашний компьютер |
frequently | часто |
diskette | дискета |
dash | нижняя черта |
compatibility | совместимость |
build-in | встроенный |
allocation | резервирование места |
advanced | расширенный |
between | между |
again | снова |
check | проверить |
dark | темный |
apply | применить |
different | различный |
form | форма |
hidden | скрытый |
layout | общий вид |
order | порядок |
local | локальный |
manual | руководство |
history | список последних команд |
include | вставить |
name | имя |
off-line | автономный, отключенный |
out of space | нет места |
recorder | магнитофон |
pagination | нумерация страниц |
receive | взять, отобрать |
sound | звук |
scroll | пролистать |
property | свойство |
missing | отсутствующий |
input | входные данные |
inside | внутри |
forwards | вперед |
description | описание |
close | закрыть |
computer | компьютер |
any | любой |
disk | диск |
grey | серый |
laptop | лаптоп |
floating | переменный |
press | нажать |
rest | остаток |
tilde | знак |
utility | утилита |
undo | отменить (вернуть) |
work | работать |
turn on/off | включить/выключить |
title | заголовок |
separator | разделитель |
store | сохранить |
storage | память |
particularly | подробный |
insufficient | слишком мало |
found | найденный |
default | по умолчанию |
command | команда |
area | пространство |
button | кнопка |
upper | верхний |
template | шаблон |
wordwrap | перенос текста |
subroutine | подпрограмма |
previous | предыдущий |
copy | копировать |
create | создать |
delete | удалить |
great | большой |
unreadable | нечитаемый |
temporary | временный |
second | второй |
retry | повторить |
space | место |
break | прервать |
device | устройство |
disable | отключить |
warning | предупреждение |
unerecoverable | незаписываемый |
speed | скорость |
syntax | синтаксис |
shadow | тень |
backspace | назад |
game | игра |
italic | курсив |
issue | результат |
new | новый |
point | точка |
open | открыть |
leave | оставить |
general | общий |
digit | разряд (цифровой) |
constant | постоянный |
digital | цифровой |
find | найти |
hide | скрыть |
high | высокий |
письмо | |
path | путь |
pull | тянуть |
return | вернуть |
successor | сопроцессор |
set | установка |
setting | установка |
setup | установка |
pattern | вид |
need | требоваться |
invisible | невидимый |
halt | остановить |
denied | запрещённый |
link | ссылка |
option | опция |
help | помощь (справка) |
proper | собственный |
resolution | разрешение |
load | загрузить |
display | дисплей |
more | больше |
purpose | цель |
controller | контроллер |
out of paper | нет бумаги |
blank | чистый |
daisy-wheel printer | принтер |
incorrect | некорректный |
normal | нормальный |
random | случайный |
restore | перезаписать |
self-test | самотестирование |
permanent | постоянный |
repeat | повторить |
make | делать |
direction | направление |
internal | внутренний |
begin | начать |
cancel | отменить |
mouse | мышь |
context | контекст |
question | вопрос |
usual | обычный |
right | правый |
stack | стек |
merge | добавить |
finally | окончательный |
comment | комментарий |
below | ниже |
content | содержимое |
highlight | подсветлить (выделить) |
moveable | переносимый |
specify | определить |
service | обслуживание |
tab | табуляция |
table | таблица |
wide | широкий |
width | ширина |
reset | сбросить |
reserve | резервировать |
call | вызов |
reference | ссылка |
bold | жирный |
fill | выполнить |
monochrome | монохромный |
recall | вызвать снова |
sort | сортировать |
real | реальный |
room | место |
database | база данных |
coprocessor | сопроцессор |
server | сервер |
slot | слот |
transfer | трансфер |
recognize | распознать |
scientific | научный |
spacing | отступ |
no | нет |
formula | формула |
hardware | программное обеспечение |
browse | просматривать |
necessary | необходимый |
processor | процессор |
require | требовать |
scan | сканировать |
prepare | приготовить |
shape | форма |
tree | дерево |
re-format | переформатировать |
multiple | многократный |
hard disk | жесткий диск |
change | изменить |
case | выбор |
panel | панель |
OS (operating system) | оперативная система |
read error | ошибка чтения |
save | сохранить |
typical | типичный |
way | путь, способ |
request | задание |
page | страница |
few | несколько |
char | знак |
field | поле |
data | данные |
fit | помещать |
out | вне |
output | выход |
outside | вне |
custom | нестандартный |
hit | нажать |
character | буква, символ |
message | сообщение |
continue | продолжать |
position | позиция |
control | контролировать |
mark | пометить |
status | стаутс |
format | форматировать |
cut | вырезать |
decrease | уменьшить |
get | взять |
size | размер |
read | читать |
string | строка |
shift | поднятие |
reboot | перезагрузка |
toggle | пересчитать |
system disk | системный диск |
horizontal | горизонтальный |
invalid | неправильный (не ожидаемый) |
single | единственный |
swap | поменять местами |
register | регистрировать |
interrupt | прерывание |
unformatted | неформатированный |
sequential | связывающий |
primary | первый (начальный) |
hint | подсказка |
send | выслать |
trackball | трекбол |
serial | серийный |
user | пользователь |
several | несколько |
priority | приоритет |
hold | держать |
search | искать |
terminate | закончить |
unselect | снять выделение |
way | путь, способ |
ready | готов |
shell | оболочка |
target | цель |
replace | заменить |
try | пробовать |
type | печатать |
progress | прогресс |
inch | дюйм |
subdirectory | подкаталог |
simple | простой |
switch | переключить |
locate | поместить |
show | показать |
rather | иначе |
unpack | распаковать |
main | главный |
region | регион |
Иллюстрированный самоучитель по работе с Windows › Толковый англо-русский словарь компьютерных терминов [страница — 17] | Самоучители по операционным системам
Толковый англо-русский словарь компьютерных терминов
T
Table – Стол, таблица.
ТАО (Track At Once) – В дисководах CD-R – метод копирования дисков по дорожкам. При этом копирование отдельной дорожки (в частности, у аудиодисков) дисковод воспринимает, как отдельную операцию.
Task – Задача. Одна из нескольких запущенных программ в Windows.
Taskbar – Панель Задач – элемент интерфейса Windows. Расположена внизу экрана.
TCP/IP (Transmission Control Protocol/Internet Protocol) – Протокол для работы в Internet.
Template – Шаблон.
Temporary – Временный.
Test – Тестирование, проверка.
Thread – «Цепочка», поток, последовательность команд.
Time – Время.
Tip – Совет, подсказка.
Toolbar – Панель с управляющими кнопками.
Tools – Приспособления, инструменты.
Tower – «Башня», тип корпуса.
Traceroute – Программа, контролирующая прохождение сигнала по сети, позволяя отследить его маршрут.
Traffic – Объем потока передаваемой по сети информации.
Transform – Трансформировать, превратить, сменить что-то на что-то.
Trialware – Пробная версия коммерческой программы, работающая в течение небольшого срока после инсталляции (как правило – 14-30 дней).
Troubleshooting – Рекомендации по решению проблем, средства для устранения неисправностей.
Tune – еще один термин, обозначающий настройку, подстройку системы.
TWAIN (Technology Without Any Interesting Name) – Программный интерфейс для подключения ряда внешних устройств ввода (в частности, сканеров).
Tweak – Небольшая утилита для подстройки «скрытых», недокументированных параметров программы или устройства.
U
UltraDMA/ЗЗ – Высокоскоростной протокол передачи информации для жестких дисков. Используется в жестких дисках, соответствующих стандарту интерфейса UltraATA (ATA-2). Сегодня на рынке уже появились еще более быстрые жесткие диски, использующие протоколы UltraDMA/66 и UltraDMA/100.
Unable – Невозможно, недоступно.
Undo – Отменить действие, операцию.
Unit – В стратегических играх – боевая единица: солдат, боевая машина и т. д.
UNIX – Класс совместимых между собой профессиональных операционных систем, предназначенных для работы в сетевой среде, в частности, для поддержки серверов Internet.
Update – Обновление, добавление к программе, «заплатка», а также сам процесс обновления. См. также Patch.
Upgrade – Модернизация аппаратных средств компьютера, замена комплектующих.
UPS – Источник бесперебойного питания.
USB – Новейший стандарт шины (см. Bus), а также универсальный разъем на задней панели компьютера, предназначенный для подключения целого ряда внешних устройств – принтеров, сканеров, мониторов, клавиатуры, мыши и т. д. Допускает «горячее» подключение устройств, без отключения и перезагрузки системы, а также «цепное» подключение, при котором первое устройство подключается к USB-разъему компьютера, второе – к USB-разъему первого и т. д. Поддержка USB имеется практически во всех современных платах.
User – Пользователь.
Utilities – Известный компьютерный журналист Козловский очень метко назвал их «полезняшками». Полезняшки и есть – специализированные программы, предназначенные для обслуживания и оптимизации работы системы, программы-помощники, решающие задачи, с которыми сама оперативная система справиться не в состоянии.
Где искать словари для перевода на технический английский
Для обмена знаниями и полезной информацией между учеными из разных стран необходимы русско-английские и англо-русские технические словари. Электронные переводчики не справятся с поставленной задачей эффективно, ведь технический перевод имеет свои особенности.
Знание иностранного языка еще не означает умение передать суть сложного процесса или определения, так как термины на разных языках могут иметь различное значение. Важно не только знать английский, но и понимать суть описываемой технологии.
Про особенности технического перевода и полезные для работы словари читайте далее в этой статье.
Содержание статьи
Особенности перевода технических текстов на английский
Под техническим переводом с одного языка на другой понимают обмен узкоспециализированной информацией между людьми, говорящими на разных языках. В понятие входит перевод материалов научно-технической направленности, то есть научная и техническая терминология. Это могут быть статьи, рецензии, монографии, руководства, документация.
При необходимости перевести текст на английский язык не стоит рассчитывать только на свои силы, даже если владеете свободно иностранным. Технический перевод отличается от обычного разговорного языка, у него есть свои особенности:
- Технический перевод выполняется в формально-логическом стиле, для которого характерны безликость, неэмоциональность и точность.
- Важно соблюдать и научный стиль, где преобладает нормированная речь, монологичность и обдумывание высказываний, подбор языковых средств.
- Недопустимо упущение смысловых оттенков, так как от этого поменяется суть статьи.
- Правила орфографии, пунктуации, грамматики в русском и английском различны, если не соблюдать их – смысл текста будет искажен.
- Переводчик обязательно должен разбираться в теме, знать терминологию, так как у одних и тех же слов могут быть разные значения.
- Важно соблюдать правильный порядок слов, следить за грамотным употреблением специфических словосочетаний.
- Главное – использовать принцип сохранения смысла научной работы, а не перевод «слово в слово».
Недостаточно просто перевести материал с русского на английский с использованием технического словаря англо-русского и русско-английского. Необходимо быть специалистом в описываемой области знаний, чтобы избежать искажения смысла текста, а также постоянно сверять переводимый материал с оригиналом, чтобы не уйти от сути.
Где искать перевод терминов?
Перевод терминов – особо сложная задача, при этом именно перевод терминологии считается основой получения качественного технического текста на иностранном языке. Даже пользуясь техническим словарем англо-русским, важно исключать употребления иноязычных слов, то есть при написании научного труда желательно употреблять термины русского происхождения: не «индустрия», а «промышленность», не «агрокультура», а «сельское хозяйство» и так далее.
При переводе терминов можно столкнуться с несколькими сложностями:
- Не для всех русскоязычных слов есть аналогичные понятия на иностранном языке в техническом англо-русском словаре.
- Одному и тому же термину соответствует несколько русскоязычных значений, которые в английском языке называются по-разному.
- Для одного английского слова есть несколько совершенно разных по значению русских слов.
Эти проблемы решают при помощи заимствования. Существует несколько способов заимствования:
— буквальное,
— семантическое,
— трансформируемое,
— смешанное, и
— сокращения.
При техническом переводе чаще всего используют буквальное заимствование, то есть подбирают английский эквивалент русских букв. Метод применяют также при переводе аббревиатур. Например, болт – bolt, ПВХ – PVC.
Чтобы не запутаться и переводить технические термины с правильными значениями, лучше всего пользоваться узкоспециализированными техническими словарями англо-русскими и русско-английскими.
Почему не стоит надеяться на Google Translate и Яндекс.Переводчик?
Если нужно перевести технический текст на английский язык, сразу же стоит отказаться от попыток сделать это при помощи онлайн-переводчиков и другихподобных электронных средств. Это связано с тем, что программы выполняют машинный перевод «слово в слово». При этом многие специфические термины имеют простое, бытовое значение, и компьютер будет предлагать именно такие варианты перевода.
К примеру, слово «подшипник» на английском может переводится как «support». В то же время «support» означает и техническую поддержку или сопровождение. Программа не сможет определить, в каком направлении написана работа, вероятнее всего, предложит более популярное значение слова. К тому же, ни Google Translate, ни Яндекс.Переводчик, ни другие электронные помощники не знают таких тонкостей, как специфические словосочетания, речевые обороты. Они просто переводят текст по словам, не задумываясь над их смыслом. А, как уже упоминалось выше, в техническом переводе важно сохранить смысл текста, слова при этом могут быть использованы совершенно другие.
Машинный перевод подходит лишь для того, чтобы ознакомиться с материалом на иностранном языке и понять его суть в общих словах. А вот для выполнения ответственной работы, такой как написание статьи для международного журнала предпочтение нужно отдавать «ручному» переводу с использованием специализированных технических англо-русских словарей.
Как выбрать словарь? Примеры полезных для работы технических словарей англо-русского и русско-английского
Не только онлайн-переводчики, но и универсальные русско-английские словари не подойдут для перевода технических статей и документации. Потребуются специальные технические словари узкой специализации, в которых есть специфические термины. Важно знать, какими справочными данными можно пользоваться, так как необходимо соблюдать точность и правильность формулировок, определений.
Лучше всего использовать отраслевой словарь, ориентированный на нужную тематику. Но подойдет любой словарь технической направленности, если нет возможности найти конкретный.
Не стоит выбирать узкоспециализированный словарь, направление которого не соответствует теме работы, лучше взять что-то более универсальное.
Также стоит обращать внимание на год издания словаря. Велика вероятность, что в устаревшем издании не найдется многих современных терминов или одни и те же слова будут иметь совсем другие значения.
Есть Оксфордские иллюстрированные словари, в которых к каждому слову приводится иллюстрация, поясняющая его значение. Это помогает понять, о чем идет речь в тексте. Если такого нет, можно воспользоваться проверенными источниками информации – надежными электронными словарями.
Multitran.ru – интернет-словарь, созданный самими переводчиками. На сайте есть не только англо-русский технический словарь, но и русско-немецкий, французский, испанский, узбекский, греческий, польский и другие. Для работы необходимо ввести в специальное окошко интересующее слово и нажать поиск – программа предложит переводы на всех доступных языках. Другой вариант – сразу задать интересующий язык перевода, эту информацию можно сохранить для быстрого и удобного дальнейшего пользования.
Интерфейс сайта Multitran.ru (Источник)
ABBYY Lingvo – электронный словарь в виде компьютерной программы или мобильного приложения, доступный в нескольких версиях, с возможностью подключения различных тематических переводчиков. Также есть онлайн-версия с простым и понятным интерфейсом.
Интерфейс сайта lingvolive.com (Источник).
В базе ABBYY Lingvo более 200 словарей (тематических, грамматических, толковых), которые создавали профессиональные лексикографы, на самых разных языках. Помимо этого, пользователи могут загружать новые словари, которые проходят проверку перед добавлением в базу, после чего становятся доступными для скачивания другими пользователями. Программа не только переводит слова и термины, но и показывает примеры их использования, а еще есть функция прослушивания, что позволяет узнать произношение слов.
Если есть сомнения на счет правильного перевода сложных формулировок и словосочетаний, можно проверять правильность употребления слов в «Англо-русском словаре трудностей научно-технической лексики» И.А. Беляева. Книга доступна в бумажной и электронной версии, в ней содержится около 5 тысяч примеров применения определенных выражений из научно-технической литературы.
ЗаключениеТехнический словарь англо-русский и русско-английский – обязательная вещь для ученых, которые хотят развиваться в определенной области науки за пределами нашей страны. Для общения с иностранными коллегами и обмена данными с ними необходимо хорошее владение техническим английским, что вызывает немало сложностей у исследователей.
При написании научных работ на иностранном языке нужно учитывать специфику перевода, чтобы не исказить смысл материалов, соблюдать научный стиль, правильно описывать терминологию. Для этого не подойдут универсальные словари и простые онлайн-переводчики. Необходимо пользоваться правильными техническими словарями, желательно узкой направленности, переводить текст не дословно, а сохраняя смысл научной работы.
Существуют полезные сайты и программы, с помощью которых технический перевод осуществить проще. Есть платные и бесплатные, работающие онлайн и через установку на компьютере. У них схожий принцип работы, поэтому при выборе словаря отталкиваться нужно от личных предпочтений и удобства. В то же время понимание темы и знание терминов – тоже очень важно, без этого не получится качественная научная работа.
Посмотрите нашу подборку ТОП-6 толковых онлайн-словарей английского языка.
Если вам потребуется профессиональный научный технический перевод или редактура/проверка уже готового перевода, то мы можем в этом помочь, так как научный перевод – это наша специализация.
%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bf%d1%8c%d1%8e%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%bd%d1%8b%d0%b9%20%d0%b2%d0%b8%d1%80%d1%83%d1%81 — со всех языков на все языки
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский
Федор Новиков — Толковый словарь современной компьютерной лексики
Вячеслав Дорот, Федор Новиков
Толковый словарь современной компьютерной лексики
Уважаемый читатель! Вашему вниманию предлагается третье (исправленное и существенно дополненное) издание «Толкового словаря современной компьютерной лексики».
Для кого и для чего нужен этот словарь
Процессы развития компьютерной науки и техники столь стремительны, что русский язык постоянно пополняется новыми компьютерными терминами, постепенно освобождаясь от устаревших и часто изменяя значения уже сложившихся. Поэтому многие словари перестают удовлетворять пользователей вскоре после их издания. Среди наименее подверженных старению толковых словарей большинство ориентированы в основном на специалистов, занимающихся обработкой данных и программированием, и содержат, как правило, краткие определения, позволяющие начинающему пользователю компьютера уловить лишь общий смысл специальных терминов. Некоторые словари прежде всего отражают англо-американскую лексику, а не русскую, и также рассчитаны на специалистов – переводчиков и программистов. Кроме того, многие пояснения в этих словарях не дают полного толкования понятия, а только выделяют его важнейшие особенности.
Предлагаемый словарь рассчитан не только на специалистов, но и на школьников, студентов, аспирантов, преподавателей и начинающих пользователей вычислительной техники.
В настоящее время органами управления народным образованием рекомендовано к использованию в школах и других средних учебных заведениях несколько разных учебников по курсу «Основы информатики и вычислительной техники». Как показало сравнение этих пособий, школе не удалось создать единую программу, которая была бы реализована в каждом учебнике. Предлагаемый словарь охватывает материал всех школьных учебников по информатике и может служить пособием, по-своему дополняющим каждый из них.
В отличие от школьников студенты вузов изучают программирование и применение вычислительной техники на конкретных языках программирования высокого уровня и в основном на персональных компьютерах. Для них в словаре имеются сведения по представлению данных в компьютере, определения и описания основных синтаксических конструкций языков Паскаль, Фортран и Си. Статьи по методологии программирования, например, статьи «СТРУКТУРНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ», «МОДУЛЬНОЕ
ПРОГРАММИРОВАНИЕ», «ОТЛАДКА ПРОГРАММЫ» содержат советы, как писать хорошие программы по системе: алгоритм – язык программирования – стиль программирования, как их отлаживать и тестировать. На практических занятиях студентам пригодятся сведения об операционных системах, системах программирования и стандартных программных средствах. Кроме того, словарь поможет студентам в изучении всех предметов, так или иначе связанных с компьютером.
Студенты компьютерных специальностей найдут в словаре определения и объяснения многих профессиональных терминов и понятий, таких как виртуальная память, обратное проектирование, макросредства, файловая система и т. п., с которыми приходится сталкиваться при чтении учебников, пособий и документаций по различным разделам компьютерной науки, техники и технологии. Такие издания принадлежат как отечественным, так и зарубежным авторам, и, естественно, в них имеются разночтения, разобраться в которых также поможет словарь.
Быстро растет число людей, имеющих дома персональный компьютер или желающих его приобрести. К сожалению, в популярных книгах они не могут найти ответы на многие практические вопросы и вынуждены читать специальную литературу. При этом у начинающих пользователей персональных компьютеров и тех, кто заинтересовался увлекательным компьютерным делом, появляется немало терминологических вопросов. Кроме того, начинающий пользователь, чтобы найти нужную информацию, вынужден просматривать много пособий и справочников. Предлагаемый словарь, несомненно, будет полезен этому кругу читателей, т. к. сочетает в себе толковательные, справочные и обучающие функции и содержит в концентрированном виде сведения, относящиеся к современному аппаратному и программному обеспечению (архитектуре и конфигурации компьютеров, пользовательскому интерфейсу, текстовым редакторам, базам данных, компьютерным сетям, компьютерной телефонии, компьютерной коммерции и т. п.). Словарь окажет помощь аспирантам, преподавателям, специалистам и переводчикам, поскольку отражает состояние терминологии, сложившееся к 2004 г., и содержит определения, объяснения, примеры использования и английские эквиваленты свыше 2500 компьютерных терминов и словосочетаний. Кроме того, в конце книги дополнительно расположен алфавитный перечень английских эквивалентов представленных в словаре терминов и словосочетаний, позволяющий использовать книгу и как англо-русский словарь.
Словарь, помимо чисто познавательных, информативных функций, может способствовать самостоятельному обучению, для чего в нем широко используются перекрестные ссылки и указания, помогающие понять отношения между взаимосвязанными понятиями или различными аспектами одного понятия. С этой целью в словарь включен систематический указатель, в котором термины сгруппированы по темам.
Отбор материала производился из определенного круга изданных не ранее 1991 г. источников, которые указаны в списке использованной литературы. Среди них:
♦ наиболее распространенные учебники и учебные пособия по информатике, программированию, вычислительной технике и компьютерным сетям, а также книги для начинающих пользователей компьютера, которыми пользуются школьники и студенты;
♦ фундаментальная научно-техническая литература;
♦ документация к широко распространенным программным продуктам;
♦ электронные версии предметных указателей и глоссариев ко всем книгам по компьютерной тематике, изданным за последние несколько лет в издательстве «БХВ-Петербург»[1].
Отбирая материал, авторы старались отдавать предпочтение русским терминам, по возможности избегая англицизмов, не всегда корректных переводов англоязычных терминов и аббревиатур, которыми так насыщен проникающий в научную литературу программистский жаргон. В словарь попали лишь некоторые широко употребляемые в книгах и устной речи специалистов элементы такого жаргона, например, «горячие клавиши». Многие определения уже сложившихся терминов взяты из указанных в списке использованной литературы толковых словарей. При этом некоторые определения были сознательно упрощены или расширены ради простоты восприятия новичками. Наряду с устоявшимися, в книгу включены понятия, которые только начинают входить в широкий компьютерный обиход. Это термины, связанные с искусственным интеллектом, визуальным моделированием, сетью Интернет, компьютерной телефонией и мультимедиа.
Как пользоваться словарем
В словаре имеются предисловие, которое вы сейчас читаете, тематический указатель компьютерных терминов, основная часть, которая представляет собой перечень всех терминов с объяснением их значений, указатель английских компьютерных терминов с их русскоязычными эквивалентами и список литературы. Отобранные для словаря термины являются в настоящее время базовыми, наиболее важными в понятийной системе компьютерной терминологии, употребляемой в современной литературе.
Термины в словаре представлены в строго алфавитном порядке с учетом всех входящих символов, например:
АБОНЕНТ СЕТИ
АБСОЛЮТНЫЙ АДРЕС
АБСТРАКТНЫЙ КЛАСС
АБСТРАКТНЫЙ ТИП ДАННЫХ
Термины, начинающиеся с английских букв, например WEB-САЙТ, располагаются после всех «чисто русских» терминов в порядке сначала английского, а затем русского алфавитов, например:
…
WEB-САЙТ
WEB-СТРАНИЦА
Если термин состоит из нескольких слов, искать его следует, как видим, по первому слову.
При наличии у термина двух или более значений каждое из них выделяется цифрой, за которой следует определение:
АБОНЕНТ СЕТИ. 1. Пользователь, имеющий доступ к ресурсам компьютерной сети или к сети компьютерной связи. 2. Терминал, компьютер или рабочая станция, подключенные к вычислительной сети или сети компьютерной связи.
Если заголовочный термин встречается в статье повторно, он обозначается начальными буквами тех слов, из которых состоит:
АБСТРАКТНЫЙ ТИП ДАННЫХ. Понятие, введенное в конце 70-х годов в теоретических исследованиях по языкам программирования. А. т. д. рассматривается как множество значений и множество операций над этими значениями.
Словарные статьи можно разделить в зависимости от широты и глубины содержащихся в них сведений на общие, частные и отсылочные. К общим будем относить статьи, содержащие информацию по какому-либо широкому понятию, требующему для своего раскрытия привлечения многих данных и, как следствие этого, значительного числа других компьютерных терминов, например: АВТОМАТИЗИРОВАННАЯ ОБУЧАЮЩАЯ СИСТЕМА, ВИРТУАЛЬНАЯ ПАМЯТЬ, ЗАГРУЗКА ОПЕРАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ.
Конец ознакомительного отрывкаПОНРАВИЛАСЬ КНИГА?
Эта книга стоит меньше чем чашка кофе!
УЗНАТЬ ЦЕНУ
Англо-русский словарь по вычислениям для всех
Англо-русский словарь по вычислениям для всехАнгло-русский словарь вычислительной техники для всех |
|
|
Дизайн: 2001 Иностранное слово — Об авторе
перевод — Английский на русский Словарь по информатике / программированию
перевод — с английского на русский Словарь по информатике / программированию — Russian Language Stack ExchangeСеть обмена стеков
Сеть Stack Exchange состоит из 178 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.
Посетить Stack Exchange- 0
- +0
- Авторизоваться Зарегистрироваться
Russian Language Stack Exchange — это сайт вопросов и ответов для студентов, преподавателей и лингвистов, желающих обсудить тонкости русского языка.Регистрация займет всего минуту.
Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществуКто угодно может задать вопрос
Кто угодно может ответить
Лучшие ответы голосуются и поднимаются наверх
Спросил
Просмотрено 2k раз
Закрыто. Этот вопрос не по теме. В настоящее время он не принимает ответы.Есть ли авторитетный англо-русский словарь / справочник по информатике и программированию?
В большинстве случаев я просто использую транслитерацию английских терминов во время разговора. Есть ли хороший справочник по устоявшейся русской терминологии в области CS и программирования?
Аленанно1,12622 золотых знака1414 серебряных знаков3333 бронзовых знака
Создан 22 июн.
Владимир Владимир25311 серебряный знак99 бронзовых знаков
1 Russian Language Stack Exchange лучше всего работает с включенным JavaScriptВаша конфиденциальность
Нажимая «Принять все файлы cookie», вы соглашаетесь, что Stack Exchange может хранить файлы cookie на вашем устройстве и раскрывать информацию в соответствии с нашей Политикой в отношении файлов cookie.
Принимать все файлы cookie Настроить параметры
Эй, изучающие русский язык! Эти 5 англо-русских словарей для вас
Их слова останутся с вами навсегда.
У них всегда есть правильный ответ.
Они поднимают вас и мотивируют, когда вы чувствуете себя подавленным.
Нет, мы не говорим о твоем лучшем друге.
Ну, во всяком случае, не твой лучший человеческий друг.
Мы говорим о чем-то более наполненном словами, чем даже самый болтливый приятель, и о чем-то потенциально более вдохновляющем, чем личный чирлидер.
Верно, мы говорим о вашем любимом англо-русском словаре .
Когда вы изучаете русский язык, хороший словарь может стать бесценным инструментом изучения русского языка, которым вы постоянно пользуетесь.
И хотя приложения для русского словаря и приложения для русского переводчика могут быть отличными для поиска слов на ходу, если вам нужен надежный словарь, который можно использовать на своем компьютере или любимом устройстве без необходимости загружать что-либо, онлайн-словари бесценны.
На самом деле, если вы используете их правильно, онлайн-словари могут оказаться одними из лучших сайтов для изучения русского языка.
Но какой вы будете использовать? Только вы можете ответить на этот вопрос, но пять англо-русских онлайн-словарей, представленных ниже, станут идеальным помощником для любого русского студента.
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Зачем нужен англо-русский онлайн-словарь, на который можно положиться
Во-первых, простой в использовании онлайн-словарь сэкономит вам время, которое вы сможете использовать для изучения .В конце концов, когда вам нужно что-то найти, скорее всего, вы не захотите тратить пять минут на выяснение того, как перемещаться по веб-сайту. Однако когда вы найдете понятный и эффективный словарь, который можно использовать и использовать повторно, это может сэкономить ваше драгоценное время, тем самым позволяя вам тратить лишние минуты на обучение, как хороший русский студент.
Кроме того, наличие онлайн-словаря повысит вероятность того, что вы действительно будете искать слова . Когда вы сталкиваетесь с потребностью в русском языке, которого еще не знаете, может возникнуть соблазн просто проигнорировать эту потребность и надеяться, что вы сможете сколотить что-то из слов, которые вы уже знаете.Иногда это нормально, но давайте будем честными — вы не всегда сможете это сделать, и это упускает прекрасную возможность для обучения. К счастью, если у вас есть отличный англо-русский онлайн-словарь, который вам нравится, вы наверняка им воспользуетесь.
Кроме того, наличие хорошего онлайн-словаря может помочь вам расширить словарный запас . Когда вы смотрите на слово, оно приближает вас к беглости. Некоторые слова, которые вы выучите при поиске, могут мгновенно войти в ваш словарный запас. В конце концов, если они полезны и / или особенно интересны, их легко запомнить.Однако даже если вы не можете вспомнить слова, их поиск сделает их немного более знакомыми в следующий раз, когда вы их увидите. Со временем вы можете начать узнавать слова, которые встречались в словаре, все больше и больше.
Ваш любимый онлайн-словарь также поможет вам создать индивидуальный набор карточек на FluentU .
Один из способов сделать это — выбрать тему, о которой вы хотите узнать больше, и найти слова на английском языке, связанные с этой темой, которых вы не знаете по-русски.Затем введите недавно обнаруженные слова в свой список слов, и FluentU создаст для вас персонализированные мультимедийные карточки.
Нет учетной записи FluentU? Попробуйте бесплатную пробную версию FluentU!
Наконец, хороший онлайн-словарь может дать вам более четкое представление о точном значении слов . Даже если вы думаете, что знаете слово, вы можете не знать всех его возможных значений. Когда вы используете хороший онлайн-словарь, вы получаете гораздо более четкое представление о том, что означает слово в каком контексте.
Примечание: хотя сейчас вы, возможно, ищете только англо-русский словарь, пять ниже также предлагают поиск с русского на английский, поэтому, как только вы выберете тот, который вам больше всего нравится, вы будете настроены на оба типа поиски.
Reverso
Reverso обладает множеством замечательных функций, которые понравятся любому русскому школьнику.
Если вы найдете слово на английском языке, вы получите хороший список эквивалентных русских слов, а также несколько кратких заметок об использовании и значении.Более того, вы можете щелкнуть по этим русским словам, чтобы услышать их произношение или найти полные записи о них.
Если вы найдете слово в русском языке, у вас будет доступ к английскому значению этого слова, произношению (просто нажмите на слово и затем «Speak») и нескольким примерам предложений, которые покажут вам, как использовать это слово в контексте. Для более употребительных слов Reverso также часто перечисляет похожие слова и может даже отмечать несколько популярных фраз, в которых используется главное слово.
Понс
Вам достаточно 350 000 слов? Что ж, их наверное всем должно хватить.А с Pons у вас есть доступ к большему.
Вы можете искать слова на английском или русском языках. Когда вы вводите слово на английском языке, вы получаете множество вариантов эквивалентных русских слов, а также примечания об их точном значении / использовании. Вы также можете воспроизводить произношение слов. Если есть общие фразы, в которых используется одно из слов, вы увидите некоторые из них. Тем не менее, одна из лучших особенностей для учащихся — это то, что вы можете «добавлять в избранное» слова, чтобы потом изучать их снова, что идеально подходит для составления собственного словарного списка!
Когда вы будете искать слова в русском языке, вы получите аналогичный опыт, получив хороший набор эквивалентных слов на английском языке.Одним из явных преимуществ Pons для поиска слов на русском языке является то, что у них действительно есть всплывающая русская клавиатура. Таким образом, если вы не установили русскую клавиатуру на свой компьютер или просто не можете вспомнить, где находится буква, вы все равно сможете легко ввести русский язык.
Linguee
Один миллион переводов и приложение для iOS или Android — что может быть лучше?
Ага. Это может. Потому что у Linguee есть много других замечательных функций.
Одна интересная особенность заключается в том, что когда вы начинаете вводить слово (на английском или русском), Linguee угадывает ряд возможных вариантов, которые вы могли бы выбрать. Затем все, что вам нужно сделать, это выбрать вариант, который подходит именно вам.
Каждый раз, когда вы ищите слово на любом языке, вы найдете несколько похожих слов вместе с примерами предложений. Linguee также использует некоторые менее распространенные слова, чтобы дать вам более полное представление о возможной связанной лексике. Кроме того, вы получите множество примеров предложений, взятых из Интернета, что позволит вам увидеть слово в реальном контексте.
Глобус
ПользователиGlosbe могут добавлять в словарь, что создает полезные и разнообразные возможности обучения.
С помощью Glosbe вы можете искать слова на русском или английском языках. Когда вы ищете слова на русском языке, вы можете использовать русскую клавиатуру сайта для удобного ввода слов. По мере ввода ниже появляется список возможных связанных вариантов, так что вам даже не нужно завершать ввод.
Как и в большинстве других словарей, обычно есть несколько вариантов слов вместе с их частями речи и некоторыми примечаниями по использованию.Вы также получите список похожих фраз и примеров предложений. Тем не менее, одна область, в которой Glosbe уникальна, заключается в том, что общие слова и фразы часто имеют несколько звуковых произношений, что дает вам представление о том, как разные говорящие могут произносить одно и то же слово.
Lexilogos
При таком большом количестве англо-русских словарей может быть сложно выбрать хотя бы один. С Lexilogos в этом нет необходимости.
Потому что, когда вы выполняете поиск с помощью Lexilogos, у вас есть легкий доступ к записям из восьми различных онлайн-словарей.Как вам варианты? Есть англо-русский словарь и варианты перевода, русско-английский словарь и варианты перевода и даже только варианты русского словаря, если вам нужно подробное русскоязычное описание русского слова.
Чтобы использовать функции словаря, все, что вам нужно сделать, это ввести слово по вашему выбору и выбрать словарь, в котором вы хотите выполнить поиск. Откроется новая вкладка с записью. Если вы хотите сравнить и сопоставить словари, вы можете просто щелкнуть все параметры и переключаться между вкладками, чтобы получить всесторонний обзор любого слова.
Итак, посмотрите эти пять онлайн-словарей. Вы просто можете найти своего нового лучшего друга!
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вы полюбите FluentU, лучший способ выучить русский язык с помощью реальных видео.
Погрузитесь в русский язык онлайн!
Переводс английского на русский: Cambridge Dictionary
(Перевод computer из Кембриджский англо-русский словарь © Cambridge University Press)Примеры компьютеров
компьютер
Это устройство позволяло предъявлять стимулы всем учащимся, с возможностью компьютерных -контролируемых времени предъявления стимулов.Инструмент должен быть легко доступен для обученных струнных исполнителей, но он предназначен для выполнения определенной роли в компьютере или усиленной музыке.Еще примеры Меньше примеров
Чтобы в полной мере и наилучшим образом использовать все функции, которые предлагает компьютер , ученикам необходимо научиться печатать вслепую в раннем возрасте.За последнее десятилетие или около того, была активная разработка альтернативных схем частотно-временного представления, независимо от компьютерных музыкальных исследований и в основном теоретических.И мы можем рассмотреть возможные роли компьютеров в помощи студентам в приобретении этих необходимых навыков. Студентам сказали, что целевые слова в верхнем регистре будут кратко представлены на экране компьютера между двумя рядами знаков решетки (########).Компьютер записал время, которое участники ответили в миллисекундах. Во многих приложениях, включая обработку изображений и компьютерное зрение , нам необходимо отслеживать величины, которые определены на поверхностях.Институциональным фондам могут потребоваться дорогие компьютерные системы для администрирования, бухгалтерского учета и отчетности. Диапазон приложений простирается от числового программирования, символьных вычислений, компьютерного зрения до телефонии и интеллектуального анализа данных.С точки зрения права, компьютерные науки, математика, экономика, политика, есть много вещей, которые не имеют ничего общего с теорией игр.Это была простая процедура, поскольку коррелятор был подключен в режиме онлайн к компьютеру . В этой статье говорится о том огромном значении, которое композиторы computer обычно придают структурным элементам своей музыки.Таким образом, подход предоставляет инструменты, помогающие примириться с динамическим структурным восприятием музыки computer , в отличие от традиционных методов оценки.В конце каждой главы приведены рекомендации для дальнейшего чтения, а также набор числовых / алгебраических и компьютерных задач, основанных на .Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Cambridge Dictionary, Cambridge University Press или его лицензиаров.
Оксфордский русский словарь
Последнее издание Оксфордского русского словаря — бесценный текст для любого серьезного изучающего русский язык или любого русского носителя языка, изучающего английский язык.
- Более 500 000 слов, словосочетаний и переводов
- Включает сотни новых слов на русском и английском языках
- Подробное описание склонения и спряжения русского языка
- Культурные заметки проливают свет на аспекты русской жизни
- Подробное описание новейшей лексики на русском и английском языках, включая деловую, специальную и компьютерную терминологию
- НОВИНКА! Переводите слова в любом другом приложении Android с помощью функции Tap to Translate и делайте это стильно с помощью любой из четырех новых красочных тем.
Словарь дополнен дополнительными разделами по произношению русского и английского языков.Записи также стали более доступными для русскоязычных, с добавлением контекстуализации на русско-английской стороне, чтобы помочь пользователям выбрать наиболее подходящий перевод.
Этот словарь основан на двухмиллиардном корпусе Oxford English Corpus и непревзойденных файлах цитирования всемирно известного Oxford English Dictionary, чтобы предоставить наиболее точную и богатую описательную картину американского английского из когда-либо существовавших. Третье издание предлагает полностью обновленный текст с исправлениями и около 2000 новых слов, фраз и значений.Многие новые слова относятся к быстро меняющимся областям, таким как вычисления, технологии, текущие дела и экология, в то время как другие недавно вошли в популярный лексикон. Примечания по использованию также были обновлены с учетом самых последних свидетельств Корпуса.
Также включает расширенный поиск и языковые инструменты, которые стали основой качественных языковых приложений от MobiSystems, Inc. ИНСТРУМЕНТЫ ПОИСКА — легко находите слова благодаря понятному, функциональному и простому в использовании интерфейсу.
Интеллектуальный поиск объединяет несколько инструментов для сопоставления или предложения того, что вы ищете:
• Автозаполнение поиска помогает быстро находить слова, отображая подсказки по мере ввода
• Поиск по ключевым словам позволяет выполнять поиск по составным словам и фразам
• Автоматический фильтр Fuzzy filter для исправления правописания слов, а также подстановочный знак (‘*’ или ‘?’) Для замены буквы или целых частей слова
• Поиск камеры ищет слова в видоискателе камеры и отображает результаты
• Голосовой поиск функция
• НОВИНКА! Нажмите, чтобы перевести записи в других приложениях
• Обмен определениями word через установленные приложения на вашем устройстве
• Возможность удаления смахиванием в меню «Недавние» и «Избранное».
ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ — интересные функции, которые помогут вам еще больше расширить свой словарный запас.
• Разработан, чтобы дать вам свободу структурировать свои исследования так, как вы считаете нужным. Параметр «Избранное» позволяет создавать собственные папки со списками слов из обширной библиотеки записей.
• Недавний список для удобного просмотра искомые слова
• Учите новое слово каждый день с помощью нашего «Слово дня»
• Виджет главного экрана быстро отображает случайные слова
• Разделенный экран Поддержка для Android 7 позволяет использовать словарь вместе с другими приложениями
Получите еще больше с ПРЕМИУМ:
• Полная лицензия на неограниченное время
• Автономный режим — поиск слов без подключения к Интернету
• Премиум поддержка — Получите ускоренную поддержку для приложения- связанные вопросы
• Без рекламы
Большой русский компьютерный словарь: русский — английский / английский — русский
К вашим услугам со 2 августа по 5 августа со стандартной доставкой
Описание
- Подержанная книга в хорошем состоянии.
Показать больше
Связанные страницы
Заявление об ограничении ответственности: указанная выше цена включает все применимые налоги и сборы. Информация, представленная выше, предназначена только для справочных целей.Товары могут закончиться на складе, а оценка доставки может измениться в любое время. Desertcart не подтверждает никаких заявлений, сделанных в описаниях продуктов выше. За дополнительной информацией обращайтесь к производителю или в службу поддержки клиентов пустынных тележек. Хотя desertcart прилагает разумные усилия, чтобы показывать только те товары, которые доступны в вашей стране, некоторые товары могут быть отменены, если они запрещены к ввозу на Фарерские острова. Для получения более подробной информации посетите нашу страницу поддержки.
|